Apa yang dimaksud dengan bị thương dalam Vietnam?

Apa arti kata bị thương di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan bị thương di Vietnam.

Kata bị thương dalam Vietnam berarti cedera, luka. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata bị thương

cedera

verb

Phi thường thay, Clark sống sót nhưng anh bị thương nặng và không thể di chuyển được.
Secara menakjubkan, Clark selamat, namun dia mengalami cedera yang parah dan tidak bisa bergerak.

luka

noun

Họ đang cố làm đối thủ bị thương với từng cú đấm.
Mereka mencoba melukai satu sama lain hanya dengan pukulan demi pukulan.

Lihat contoh lainnya

Mà là làm Falcone bị thương.
Tapi membuat Falcone menderita.
Nghe này, anh đang bị thương.
Dengar, kau terluka.
13 “Vậy nên, ta sẽ đánh cho ngươi bị thương,+
13 ”Maka Aku akan memukul kalian sampai kalian terluka. +
Chúng tôi biết rằng nếu bạn nhắn "tê" và "vải," thì có 99% bạn đang bị thương.
Kami tahu kalau Anda menuliskan kata "mati rasa" dan "lengan baju" dalam SMS, ada 99% kemungkinan "cutting" (mengiris lengan/nadi).
Bị thương Manuel Lanzini đã được thay thế bởi Enzo Pérez vào ngày 9 tháng 6.
Manuel Lanzini yang cidera digantikan oleh Enzo Pérez pada 9 Juni.
Có ai bị thương ko?
Apa ada yang terluka?
Hãy giao nộp vũ khí, và các người sẽ không bị thương.
Serahkan senjata kalian dan kalian tak akan dilukai
Bố bị thương rồi.
Kamu melihatnya?
Có ai khác bị thương không, bác sĩ?
Apa ada orang lain yang terluka, dokter?
Tôi xin nói là họ sẽ từ chết tới bị thương.
Saya akan mengatakan bahwa mereka rentang dari ringan sampai mustahil.
Sáu đứa trẻ bị thương, trong đó có một bé gái 90% bị bỏng.
Enam anak-anak cedera, termasuk seorang anak perempuan yang 90% tubuhnya mengalami luka bakar.
Thứ này nguy hiểm và có thể làm ai đó bị thương.
Ini adalah berbahaya dan dapat melukai seseorang.
Họ đang cố làm đối thủ bị thương với từng cú đấm.
Mereka mencoba melukai satu sama lain hanya dengan pukulan demi pukulan.
Cậu ta bị thương?
Dia terluka?
Đứa con chết; người cha bị thương nặng.
Sang putri tewas; sang ayah, cedera parah.
Rồi rên rỉ về chuyện đó như một con chó bị thương.
Lalu mengeluh seperti anjing yang terluka.
Ý tôi là, cô có bị thương không?
Maksudku, apakah kau terluka?
Carvey chết, còn Freeman bị thương trầm trọng.
Carvey sudah mati dan Freeman terluka sungguh buruk.
Cô không bị thương đấy chứ?
Kau tak terluka kan?
bị thương à?
Kau terluka parah, ya?
người lính bị thương ở Việt Nam nài nỉ được ở lại với bạn đồng đội của mình, 103
serdadu yang terluka di Vietnam memohon untuk tinggal bersama teman-temannya, 103
Đừng vì hả giận mà để bị thương.
Jgn sampai mati hanya demi harga diri.
Thứ cuối cùng quân đội muốn là hàng tá người dân bị thương trên bản tin 9 giờ.
Hal terakhir yang dibutuhkan tentara adalah sekelompok warga sipil yang terluka di berita jam 9 pagi.
Bố nhìn kìa, con chim bị thương rồi.
Ayah, burung itu terluka.
Không phải vì sợ anh làm JunPyo bị thương nên em mới cản anh đâu.
Saya menghentikanmu bukan karena saya merasa JunPyo akan tersakiti...

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti bị thương di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.