Que signifie home country dans Anglais?

Quelle est la signification du mot home country dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser home country dans Anglais.

Le mot home country dans Anglais signifie maison, maison, résidence, pays natal, abriter, siège, accueil, maison, à la maison, arrivée, marbre, intérieur, de chez soi, qui reçoit, à domicile, revenir au colombier, se diriger, se rapprocher, faire rentrer, diriger, approcher, se diriger sur, se concentrer sur, tout confort, chez soi, à domicile, à domicile, soirée, réception, loin de chez soi, chez soi, chez soi, être (tout) seul à la maison, présenter à ses parents, présenter à, faire comprendre, faire prendre conscience de, faire comprendre à que, faire prendre conscience à que, faire bouillir la marmite, réussir, famille éclatée, maison de retraite, foyer pour enfants, personnellement, directement, près de chez soi, rentrer, se retourner contre, maison de repos, maison de convalescence, établissement pénitentiaire pour mineurs, simple, ramener en voiture, remettre en place, faire saisir, coûter à trop/extrêmement cher en nourriture, chaîne hi-fi, se sentir à l'aise, se sentir chez soi, famille d'accueil, de la maison, entreprise de pompes funèbres, rentrer (chez soi, à la maison), rentrer, rentrer chez soi, rentrer à la maison, rentrer, rentrer chez soi, rentrer à la maison, foyer de groupe, fête de la moisson, foyer, toucher personnellement, toucher directement, frapper , toucher, domicile, être au bout de ses peines, évaluation du logement, deuxième chez-soi, marbre, base, maison, bière artisanale, alcool maison, alcool artisanal, fait à la maison, gars de chez nous, fille de chez nous, magasin de bricolage, ordinateur personnel, ordinateur familial, résidence surveillée, construction résidentielle, comtés qui entourent Londres, supporters locaux, supporters de l'équipe locale, éducation ménagère, économie domestique, éducation ménagère, économie domestique, multimédia ménager, home cinema, second prêt immobilier, équipements, tiré d'affaire, pommes de terre sautées, civils restés au pays, ameublement, copine, fille de la ville, domicile, terrain connu, domaine, Home Guard, aide à domicile, aide ménagère, bricolage, établissement d'origine, décoration intérieure, lettre de la ligne du milieu, lettre de la ligne centrale, touche Début, vie de famille, bureau (chez soi), bureau (dans sa maison), siège, Ministère de l'Intérieur, page d'accueil, territoire, chez-soi, foyer, marbre, port d'attache. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot home country

maison

noun (house, apartment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They've just bought their first home.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il est à son domicile.

maison

noun (household)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His home is always noisy and happy. It's important for children to live in a loving home.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il bichonne toujours son petit chez-lui.

résidence

noun (residence)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They have a second home on the Mediterranean.
Ils ont une résidence secondaire au bord de la Méditerranée.

pays natal

noun (uncountable (native place, homeland)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I missed home a lot when I was studying abroad.
Ma famille me manquait quand j'étudiais à l'étranger.

abriter

noun (place where [sth] is found) (des monuments,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mars is home to the largest volcano in our solar system. Twickenham is the home of English rugby.
Twickenham est le berceau du rugby anglais.

siège

noun (headquarters, main office)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Detroit is the home of the US's automobile industry.
Detroit est le pays de l'industrie automobile.

accueil

noun (uncountable (website's main page) (Internet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When you click on 'home', a new window pops up.
Quand vous cliquez sur "accueil", une nouvelle fenêtre s'ouvre.

maison

noun (institution, asylum)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She's living in an old peoples' home.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ils l'ont envoyé dans un foyer pour mineurs.

à la maison

adverb (toward or to home)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Let's go home.
Rentrons chez nous.

arrivée

noun (uncountable (games: destination) (Jeu de société)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I can make it to home with one more roll of the dice.
Je peux franchir l'arrivée au prochain coup de dé.

marbre

noun (uncountable (baseball: home plate) (Base-ball : base principale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He stole from third base to home.
Il a couru de la troisième base au marbre.

intérieur

noun as adjective (domestic)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He's really into home decorating right now.
Il se passionne pour la décoration d'intérieur en ce moment.

de chez soi

noun as adjective (of, from your own country)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
When we travel abroad, it's good to find a home newspaper from time to time.
À l'étranger, c'est bien de trouver un journal de chez soi de temps à autres.

qui reçoit

noun as adjective (sports: local) (Sports)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The home team is going to win the game.
C'est l'équipe qui reçoit qui va gagner.

à domicile

noun as adjective (sports: game played locally) (Sports)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
It's a home game today.
C'est un match à domicile aujourd'hui.

revenir au colombier

intransitive verb (go or return to home) (pigeon)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
This pigeon always homes the quickest.
Ce pigeon revient toujours au colombier le premier.

se diriger

intransitive verb (military: go towards a target)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The missile homed on the heat radiation given off by the tank.
Le missile se dirigeait sur le tank.

se rapprocher

intransitive verb (navigate)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
We're homing in on our target.
Nous nous rapprochons de notre cible.

faire rentrer

transitive verb (bring, send home)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He managed to home a pigeon all the way from France to England.
Il a réussi à faire rentrer un pigeon de France en Angleterre.

diriger

transitive verb (direct to a target)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The missile was homed to its target.
Le missile a été dirigé sur sa cible.

approcher

phrasal verb, intransitive (move towards a target, etc.)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Drug dealers beware: police are homing in.

se diriger sur

(go towards: a target, etc.) (volatile surtout)

Airplane pilots use radar, wind speed and direction, and air traffic reports to home in on the destination airport .

se concentrer sur

(figurative (focus attention on)

tout confort

plural noun (amenities, facilities)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The hotel room has all the comforts of home.
Cet hôtel est tout confort.

chez soi

adverb (in own house)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I left my wallet at home.
J'ai laissé mon portefeuille à la maison.

à domicile

adverb (sport: in own ground) (Sports)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The team have never lost at home.

à domicile

adjective (in own house)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Josie is hoping to have an at-home birth.

soirée, réception

noun (US (reception in own house)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Charles is hosting an at-home in his new apartment.

loin de chez soi

expression (not where you live)

chez soi

adverb (informal (in your town or country of origin)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Doris missed her life back home in Australia.
La vie qu'elle menait chez elle en Australie manquait à Doris.

chez soi

adverb (to your house again) (avec verbes "rentrer, revenir,…")

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Steve drove us back home after the party.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. De retour chez lui (or: Une fois chez lui), il s'est couché tout de suite.

être (tout) seul à la maison

verbal expression (child: be left unsupervised)

Since Billy's parents were out for the day, he was left home alone.

présenter à ses parents, présenter à

verbal expression (informal (introduce to parents)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We're nervous because she's bringing her boyfriend home tonight.
Nous sommes nerveux parce qu'elle nous présente son copain ce soir.

faire comprendre, faire prendre conscience de

verbal expression (with object: make clear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My car accident really brought home to me the importance of wearing a seat belt.
Mon accident de voiture m'a fait comprendre (or: m'a fait prendre conscience de) l'importance de mettre sa ceinture de sécurité.

faire comprendre à que, faire prendre conscience à que

verbal expression (with clause: make clear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire bouillir la marmite

verbal expression (figurative, informal (support family) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dean was glad to graduate so he could finally help bring home the bacon.
Dean était content d'avoir reçu son diplôme pour finalement pouvoir faire bouillir la marmite.

réussir

verbal expression (figurative, informal (be successful)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

famille éclatée

noun (family: parents separated)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My parents divorced when I was a baby, so I grew up in a broken home.

maison de retraite

noun (assisted living facility) (pour personnes âgées)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

foyer pour enfants

noun (care institution for minors)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Une maison d'enfants est destinée à accueillir les enfants en difficulté.

personnellement, directement

expression (figurative (affecting [sb] personally)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I was upset by the film; the issues raised in it were very close to home.

près de chez soi

expression (locally)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I like to shop close to home to support local businesses.

rentrer

verbal expression (return to your home)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Come straight home after school today, young man! Finn's parents were anxious when he failed to come home after going to the pub with his friends.
Les parents de Finn se sont inquiétés quand ils ne l'ont pas vu rentrer à la maison après être allé au pub avec ses amis.

se retourner contre

verbal expression (figurative (become a problem)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The company's financial problems came home to roost and it nearly went bankrupt.

maison de repos, maison de convalescence

noun (sanatorium)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
After surgery, I needed six weeks of rehabilitation in a convalescent home.

établissement pénitentiaire pour mineurs

noun (for juvenile offenders)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

simple

adjective (US, informal (simple, rural)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ramener en voiture

(take [sb] home in car)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remettre en place

(propel into place)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A sharp blow of the hammer drove the nail home.

faire saisir

(figurative (instil or impress the truth of [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My dad's funeral really drove home the fact that he was gone forever.

coûter à trop/extrêmement cher en nourriture

verbal expression (eat so much as to strain [sb]'s funds)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chaîne hi-fi

noun (stereo: hifi)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

se sentir à l'aise, se sentir chez soi

verbal expression (informal, figurative (be comfortable)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
This is such a welcoming village - I feel right at home here.
C'est un village très accueillant : je m'y sens à l'aise (or: je m'y sens chez moi).

famille d'accueil

noun (child's temporary home)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Before being adopted she spent three years in a foster home.
Avant d'être adoptée, elle a passé trois années en famille d'accueil.

de la maison

adverb (away from where one lives)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It was beginning to snow and I was still an hour from home.
Il commençait à neiger et j'étais encore à une heure de chez moi.

entreprise de pompes funèbres

noun (mortuary: burials and cremations)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rentrer (chez soi, à la maison)

intransitive verb (arrive at one's house)

I just got home from work. Call me when you get home.
Appelle-moi quand tu arrives chez toi.

rentrer, rentrer chez soi, rentrer à la maison

verbal expression (to house)

The party's over, it's time to go home.
La fête est finie, il est l'heure de rentrer.

rentrer, rentrer chez soi, rentrer à la maison

verbal expression (to country)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lisa had spent five years working overseas and was looking forward to going home.
Lisa avait passé cinq ans à l'étranger et avait hâte de rentrer dans son pays.

foyer de groupe

noun (for people with special needs) (Can)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lucy lives in a group home for adults with developmental disabilities.

fête de la moisson

noun (celebration of the end of the harvest)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Harvest home is one of the great traditions of the agricultural cycle.

foyer

noun (domestic realm)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il a quitté le foyer à 18 ans.

toucher personnellement, toucher directement

verbal expression (figurative (affect [sb] personally)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Even though he wasn't talking about me, the speaker's comments about being sympathetic to your children hit close to home.

frapper , toucher

(informal, figurative (make impact)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The extent of Ruth's weight problem really hit home when she saw a picture of herself on a night out.
Ruth s'est vraiment rendu compte de l'étendue de son problème de poids quand elle a vu une photo d'elle lors d'une soirée.

domicile

noun (address of where you live)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

être au bout de ses peines

expression (UK, informal (having achieved your goal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

évaluation du logement

noun (evaluating a house's suitability or safety)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

deuxième chez-soi

noun (place [sb] feels comfortable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Although it's not my country, Japan is my home away from home.
Bien que le Japon ne soit pas mon pays, c'est un deuxième chez-moi.

marbre

noun (baseball: home plate) (Base-ball : base)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

base

noun (headquarters, center of action)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

maison

noun (games: goal or objective) (jeux extérieurs enfantins)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bière artisanale

noun (beer: home-produced)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Peter had made some home brew which we drank together.
Peter a fait de la bière artisanale que nous avons bue ensemble.

alcool maison, alcool artisanal

noun (alcoholic drink made at home)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fait à la maison

noun as adjective (US, informal, figurative (made at home)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

gars de chez nous, fille de chez nous

noun (Can, informal (athlete born in Canada) (Can : athlète)

magasin de bricolage

noun (US (large store)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ordinateur personnel, ordinateur familial

(computer used at home)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

résidence surveillée

noun (house arrest)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

construction résidentielle

noun (building a house)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

comtés qui entourent Londres

plural noun (UK (counties surrounding London)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

supporters locaux, supporters de l'équipe locale

noun (supporters at sports team's own ground)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

éducation ménagère, économie domestique

(abbreviation (home economics)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

éducation ménagère, économie domestique

noun (school: cookery, textiles, etc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Home economics was only required for young women when I was a child; but it was the boys who needed it the most.
L'éducation ménagère (or: l'économie domestique) n'incombait qu'aux jeunes femmes quand j'étais enfant ; mais c'était les garçons qui en avaient le plus besoin.

multimédia ménager

noun (diversion appliances in the home)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

home cinema

noun (TV, speaker unit) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

second prêt immobilier

noun (second mortgage) (Finance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

équipements

plural noun (domestic fixtures and furniture) (de la maison)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tiré d'affaire

adjective (informal (sure of safety, success) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pommes de terre sautées

plural noun (US (pan-fried potatoes)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

civils restés au pays

(warfare)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

ameublement

plural noun (furniture, décor for house)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Your choice of home furnishings says a lot about you to your visitors.
Votre choix d'ameublement dit beaucoup de choses sur vous à vos invités.

copine

noun (slang (urban slang: female friend)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fille de la ville

noun (slang (female from inner city)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

domicile

noun (sports team's stadium or field) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

terrain connu

noun (familiar surroundings)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Au bureau, certains ne prennent jamais de risques et ne s'aventurent qu'en terrain connu.

domaine

noun (figurative (area of competence)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Au lycée, le domaine de Sylvie, c'était la philo.

Home Guard

noun (volunteer army) (armée de volontaires britannique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
During the war, the Home Guard was composed mainly of men who weren't eligible for conscription.

aide à domicile, aide ménagère

noun (domestic assistant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bricolage

noun (US (do-it-yourself)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I'm going to the home improvement store for a screwdriver, some concrete blocks, and a can of paint.
Je vais au magasin de bricolage acheter un tournevis, quelques parpaings et de la peinture.

établissement d'origine

noun (university that awards a qualification)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

décoration intérieure

plural noun (décor, room design)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lettre de la ligne du milieu, lettre de la ligne centrale

noun (usually plural (touch-typing) (Dactylographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
On a QWERTY keyboard the home keys are a, s, d, and f, for the left hand,and j, k, l, and ;, for the right.
Sur un clavier QWERTY, les lettres de la ligne centrale sont a, s, d, et f à gauche et j, k, l et ; à droite.

touche Début

noun (keyboard) (Informatique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Pressing the home key takes the cursor to the beginning of the line.

vie de famille

noun (life at home)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bureau (chez soi), bureau (dans sa maison)

noun (working area in one's house)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She shut the door to her home office to drown out the kids' noise.
Elle a fermé la porte de son bureau chez elle pour ne plus entendre le bruit des enfants.

siège

noun (US (business: company's central location) (d'une entreprise)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Microsoft has its home office in Seattle.
Le siège de Microsoft se trouve à Seattle.

Ministère de l'Intérieur

noun (UK, abbreviation (government: domestic affairs department)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The Home Office deals with immigration and passport applications.

page d'accueil

noun (website's introductory page)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Click here to return to our home page.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quand j'ai essayé de revenir sur la page d'accueil, le site internet a bugué.

territoire

noun (local area)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chez-soi

noun (house that you live in)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

foyer

noun (location where you live)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

marbre

noun (baseball: batter's station) (Base-ball : base)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A pitcher must throw the ball over home plate for it to be declared a "strike.".

port d'attache

noun (where ship is registered)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de home country dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.