Que signifie give a kiss dans Anglais?

Quelle est la signification du mot give a kiss dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser give a kiss dans Anglais.

Le mot give a kiss dans Anglais signifie donner à , passer à, donner à , passer à, offrir à, donner à, donner à, produire, fournir, donner à, flexible, donner, céder, fléchir, fléchir, céder, donner, confier à , donner à, pousser, donner à, faire don de à, transmettre à, transmettre à, donner à, donner à, consacrer à , dédier à , léguer à, donner à, faire don de (à ), trahir, rendre , rendre à, faire un tonnerre d'applaudissements, je-m'en-foutisme, il faut rendre à César ce qui est à César, arrête ton char, faire un doigt d'honneur à, nuire à la réputation de, passer un coup de fil à, donner un coup de fouet à, appeler, complexer, n'en avoir rien à faire (de ), se moquer de, regarder de travers, regarder d'un sale œil, Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage., se ficher de, n'en avoir rien à foutre (de ), passer un savon à , remonter, les bretelles de, donner un coup de main à, applaudir, faire l’aumône à, donner du fil à retordre, donner du fil à retordre, prévenir, avertir, donner un coup de main à, s'en ficher, tabasser, mettre une raclée à , foutre une raclée à, descendre en flammes, soutenir, appuyer, faire la courte échelle à, donner un coup de main à , donner un coup de pouce à, laisser passer, dire ses quatre vérités à, porter sur son dos, augmenter, faire la lecture de, conduire, passer un savon à, passer un savon à , remonter les bretelles à, accorder de l'importance à, se foutre complètement de, essayer (de faire ), passer un petit bonjour à , faire coucou à, s'en ficher, faire une intervention, passer un savon à, rendre la monnaie de sa pièce à , rendre la pareille à, mettre une raclée à , mettre une rouste à, mettre la raclée à , mettre la pâtée à, passer un savon à, en avoir à foutre, essayer, essayer, mettre une raclée à , mettre une rouste à, essayer, éviter, donner un conseil, des conseils, venir en aide à, donner du temps d'antenne à, tirer les oreilles à , remonter les bretelles de , sonner les cloches à, concessions, discussion, donner son approbation, donner son aval, donner son approbation pour , donner son aval pour, prétexter, garantir à que, garantir, garantir à que, accoucher, donner naissance à, mettre bas, donner naissance à, donner naissance à, raconter à en détail, partir en chasse, réconforter, soulager, donner son consentement, donner son accord, donner sa permission, prêter foi à, faire crédit, reconnaître à, reconnaître à, Give me some/a little credit : un peu de respect, indiquer le chemin (à ). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot give a kiss

donner à , passer à

transitive verb (hand, pass: [sb] [sth])

Could you give me that book over there, please?
Peux-tu me donner (or: passer) le livre là-bas, s'il te plaît ?

donner à , passer à

transitive verb (hand, pass: [sth] to [sb])

Can you give that book to me?
Peux-tu me donner (or: passer) le livre là-bas, s'il te plaît ?

offrir à

transitive verb (as a gift) (un cadeau)

She gave me a tie for my birthday.
Elle m'a offert une cravate pour mon anniversaire.

donner à

transitive verb (provide)

Can you give me something to eat?
Peux-tu me donner quelque chose à manger ?

donner à

transitive verb (pay) (payer)

I'll give you five hundred dollars for that car.
Je te donne cinq cents dollars pour ta voiture.

produire, fournir

transitive verb (supply)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The furnace gives heat to the entire house.
Ce réchaud produit de la chaleur pour toute la maison. (Or: Ce réchaud chauffe toute la maison.)

donner à

transitive verb (assign, allot) (une place)

After three interviews she was given the job.
Après trois entretiens, on lui a offert le poste.

flexible

noun (informal (tendency to yield)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The floor has a bit of give in it.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ces propositions manquent de souplesse.

donner

intransitive verb (contribute)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Please give generously.
Donnez autant que vous le pouvez.

céder, fléchir

intransitive verb (compromise) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Someone has to give or we'll be here all night.
Quelqu'un doit céder ou bien nous allons passer la nuit ici.

fléchir

intransitive verb (yield under pressure) (objet)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
This door gives when you lean on it.
La porte fléchit si l'on y applique une pression.

céder

intransitive verb (collapse) (chaise, toit,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The chair gave underneath him.
La chaise a cédé sous son poids.

donner

transitive verb (present, perform) (un spectacle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She's giving a piano concert tonight.
Elle donne un récital de piano ce soir.

confier à , donner à

transitive verb (place in [sb]'s care)

I gave them the house keys for the week.
Je leur ai confié les clés de la maison pour une semaine.

pousser

transitive verb (utter) (un cri, un soupir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He gave a shout and ran towards her.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il a dit qu'il donnerait (or: rendrait) sa réponse demain.

donner à

transitive verb (cause)

It gives me great pleasure to welcome you tonight.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Cette invitation lui procura beaucoup de plaisir.

faire don de à

transitive verb (donate)

He gave his heart and lungs to science.
Il a donné son cœur et ses poumons à la science.

transmettre à

transitive verb (infect) (une maladie)

She's given me her cold.
Elle m'a filé (or: Elle m'a refilé) son rhume.

transmettre à

transitive verb (deliver)

Give them our fondest regards.
Fais-leur part de nos amitiés.

donner à

transitive verb (inflict)

He gave detention to the whole class.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. La cour lui infligea une peine sévère.

donner à

transitive verb (administer) (un médicament)

How much aspirin should I give her?
Quelle dose d'aspirine dois-je lui donner ?

consacrer à , dédier à , léguer à

transitive verb (devote)

She gave her life to the human rights movement.
Elle a consacré (or: dédié, or: légué) sa vie à la défense des droits de l'Homme.

donner à

transitive verb (make pregnant) (un enfant)

Her husband gave her two boys within three years of the wedding.
Son mari lui donna deux fils trois ans après leur mariage.

faire don de (à )

phrasal verb, transitive, separable (make a gift)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She put her old clothes in a bag and gave them away.
Elle a mis ses vieux vêtements dans un sac et les a donnés.

trahir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (reveal) (l'âge,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When you tell a joke, you can't give away the punch line until the end.
Quand on raconte une blague, il ne faut pas révéler la chute avant la fin.

rendre , rendre à

phrasal verb, transitive, separable (return: [sth] to [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Did you give me back the pen I lent you? You took my sweater? Give it back!
Est-ce que tu m'as rendu le stylo que je t'avais prêté ? Tu as pris mon pull ? Rends-le-moi !

faire un tonnerre d'applaudissements

verbal expression (applaud enthusiastically)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

je-m'en-foutisme

noun (slang, potentially offensive (apathy, lack of concern)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There's no way I'd hire him with his couldn't-give-a-damn attitude.
Il n'est pas question que je l'embauche, avec son je-m'en-foutisme.

il faut rendre à César ce qui est à César

expression (expressing reluctant praise)

She wasn't the nicest boss, but credit where it's due, she did increase profits.
Ce n'était pas le chef le plus sympa mais il faut reconnaître ce qui est, elle a augmenté les profits.

arrête ton char

interjection (informal (Stop making excuses) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
'I'm sorry, I forgot.' 'Don't give me that!'.
Désolé, j'ai oublié." "Mais bien sûr !"

faire un doigt d'honneur à

verbal expression (US, slang (make vulgar middle-finger gesture)

nuire à la réputation de

verbal expression (figurative (damage [sb]'s reputation)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Your behaviour is giving me a bad name in the neighbourhood!

passer un coup de fil à

verbal expression (UK, slang (phone [sb]) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Give me a bell when you need picking up from the station.

donner un coup de fouet à

verbal expression (assist, encourage) (figuré)

The advertisement gave a boost to the company's sales.
La publicité a boosté les ventes de l'entreprise.

appeler

verbal expression (informal (phone [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

complexer

verbal expression (make self-conscious)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you keep mentioning her weight, you'll give her a complex.
Si tu continues de mentionner son poids, tu vas la complexer.

n'en avoir rien à faire (de )

verbal expression (slang, potentially offensive (not care)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I don't give a damn that my ex has a new girlfriend!
Je n'en ai rien à foutre que mon ex ait une nouvelle copine !

se moquer de

verbal expression (US, informal, euphemism (not care)

Frankly, I don't give a darn about politics.
Franchement, je m'en fous de la politique.

regarder de travers, regarder d'un sale œil

verbal expression (informal (look resentfully at)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage.

expression (a bad reputation is hurtful)

se ficher de

verbal expression (figurative, informal (not care, be unconcerned) (un peu familier)

Je n'en ai rien à faire de ce que tu dis.

n'en avoir rien à foutre (de )

verbal expression (vulgar, offensive, slang (not care) (vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I don't give a f*** what you think.
Je m'en bats les couilles ce que tu penses.

passer un savon à , remonter, les bretelles de

verbal expression (informal (reprimand) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When the boss found out what had happened, Sally was taken into the office and given a good telling-off.
Quand son patron a appris ce qui était arrivé, Sally a été convoquée dans son bureau et s'est fait passer un savon (or: fait remonter les bretelles).

donner un coup de main à

verbal expression (informal (help [sb]) (un peu familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I needed help carrying the wardrobe and the neighbour gave me a hand.
J'avais besoin d'aide pour porter l'armoire et mon voisin m'a donné un coup de main.

applaudir

verbal expression (informal (applaud)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Let's give a big hand to our next act.
Applaudissons bien fort notre prochain numéro.

faire l’aumône à

verbal expression (give financial aid)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner du fil à retordre

verbal expression (informal (treat harshly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They gave me a hard time at the interview.

donner du fil à retordre

verbal expression (informal (berate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My dad gave me a hard time about not finishing my homework.

prévenir, avertir

verbal expression (informal (inform, warn [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Je voulais juste te prévenir que ton magasin préféré fait de super soldes cette semaine.

donner un coup de main à

verbal expression (assist, help) (assez familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You should give a helping hand to the needy.
Tu devrais aider les gens dans le besoin.

s'en ficher

verbal expression (figurative, informal (not care) (un peu familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I don't give a hoot if you dont like the way I dress - I'll wear whatever I like!
Je m'en fiche que tu n'aimes pas comment je m'habille : je mets ce que je veux !

tabasser

verbal expression (informal (attack physically, beat) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre une raclée à , foutre une raclée à

verbal expression (figurative, informal (defeat [sb]) (familier : vaincre)

descendre en flammes

verbal expression (figurative, informal (criticize [sb] heavily) (figuré : critiquer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The film critic gave the director a kicking for the boring film.

soutenir, appuyer

expression (figurative (support [sb]'s claim) (déclaration, affirmation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire la courte échelle à

verbal expression (lift [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner un coup de main à , donner un coup de pouce à

verbal expression (figurative, informal (give [sb] an advantage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

laisser passer

verbal expression (informal, figurative (let [sb] off)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I know you've had some problems at home, so I'll give you a pass this time, but make sure your homework is on time next week.
Je sais que tu as eu des problèmes à la maison, donc je vais laisser passer pour cette fois, mais arrange-toi bien pour rendre tes devoirs à temps la semaine prochaine.

dire ses quatre vérités à

verbal expression (scold harshly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

porter sur son dos

verbal expression (informal (carry [sb] on your back)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My ankle hurts - please give me a piggyback.

augmenter

verbal expression (informal (increase [sb]'s pay)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire la lecture de

verbal expression (read [sth] publicly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il nous a lu plusieurs de ses poèmes.

conduire

verbal expression (informal (take in car)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'll give you a ride to the airport.
Je vais te conduire à l'aéroport.

passer un savon à

verbal expression (figurative, slang (reprimand severely) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My dad gave me a roasting for taking his car without asking.
Mon père m'a engueulé parce que je lui ai pris sa voiture sans lui demander.

passer un savon à , remonter les bretelles à

verbal expression (UK, informal (reprimand [sb] severely) (familier)

Jim's boss gave him a rocket for losing the data.

accorder de l'importance à

verbal expression (informal (consideration)

Most people don't give a second thought to the problems of the homeless.
La plupart des gens ne s'intéressent pas aux problèmes auxquels font face les sans-abri.

se foutre complètement de

verbal expression (vulgar, slang (not care) (vulgaire)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Sally said she doesn't give a s*** what her unfaithful ex-husband does with his time.
Sally a dit qu'elle n'en avait rien à foutre de ce que faisait son ex-mari infidèle de son temps.

essayer (de faire )

verbal expression (figurative, informal (try)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He gave the auditions a shot, but ultimately failed. I gave that book a shot, but I stopped reading it because I wasn't interested.
Il a essayé de passer les auditions, mais il a échoué. // J'ai essayé de lire ce livre, mais j'ai arrêté parce qu'il ne m'intéressait pas.

passer un petit bonjour à , faire coucou à

verbal expression (informal (acknowledge [sb] by name) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
During his speech, the student gave a shout out to the teachers who had encouraged him.
Pendant son discours, l'étudiant a remercié les professeurs qui l'avaient encouragé.

s'en ficher

verbal expression (UK, slang, vulgar (not care) (un peu familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

faire une intervention

verbal expression (conduct a speech or lecture) (responsable, dirigeant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
On Monday I have to give a talk about the work I did over the summer.

passer un savon à

verbal expression (informal (reprimand, scold [sb]) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rendre la monnaie de sa pièce à , rendre la pareille à

verbal expression (figurative (punish [sb] using their own methods)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre une raclée à , mettre une rouste à

verbal expression (informal (beat physically) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre la raclée à , mettre la pâtée à

verbal expression (figurative, informal (defeat: at sport, etc.) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer un savon à

verbal expression (figurative, informal (scold [sb] severely) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en avoir à foutre

verbal expression (UK, slang, vulgar (care) (vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Do I look like someone who gives a toss? I don't give a toss why you're late; you're fired anyway!
J'en ai rien à foutre que vous soyez en retard, vous êtes viré de toute façon !

essayer

verbal expression (informal (attempt)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you've never gone skiing, you should give it a try.
Si tu n'es jamais allé skier, tu devrais essayer.

essayer

verbal expression (informal (sample)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You shouldn't say you hate sushi without giving it a try first.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Goûte le plat avant de dire que tu n'aimes pas.

mettre une raclée à , mettre une rouste à

verbal expression (informal (physical beating) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

essayer

verbal expression (informal, figurative (try [sth] new)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Judith had never been surfing before, but she thought she'd give it a whirl.
Judith n'était jamais allée surfer mais elle a décidé d'essayer.

éviter

verbal expression (figurative (keep away from)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

donner un conseil, des conseils

verbal expression (suggest or recommend [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

venir en aide à

verbal expression (provide charity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Some criminals ease their conscience by giving aid to the poor.
Certains criminels apaisent leur conscience en venant en aide aux pauvres.

donner du temps d'antenne à

verbal expression (TV, radio: publicize)

tirer les oreilles à , remonter les bretelles de , sonner les cloches à

verbal expression (figurative, informal (reprimand) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

concessions

noun (informal (compromise)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Marriage is all about give and take between the partners.
Le mariage est une affaire de compromis entre les conjoints.

discussion

noun (informal (conversation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

donner son approbation, donner son aval

verbal expression (support, endorse [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner son approbation pour , donner son aval pour

verbal expression (permit, agree to [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prétexter

transitive verb (make an excuse of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She gave being tired as a pretext for escaping from the boring party.
Elle a prétexté être fatiguée pour pouvoir partir de la fête ennuyeuse.

garantir à que

(with clause: guarantee)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

garantir

verbal expression (guarantee [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

garantir à que

verbal expression (with clause: guarantee)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

accoucher

verbal expression (have a baby)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sarah gave birth on Tuesday.
Sarah a accouché mardi.

donner naissance à

verbal expression (woman: to baby) (femme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Emily gave birth to twin girls last Saturday.
Samedi dernier, Emily a donné naissance à des jumelles.

mettre bas

verbal expression (animal: have offspring) (animaux)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Our cat crept to a quiet corner of the garden to give birth.

donner naissance à

verbal expression (animal: to young) (animal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Labradors usually give birth to between six and eight puppies.

donner naissance à

verbal expression (figurative (create, bring about) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Henry Ford gave birth to the automotive industry.
Henry Ford a donné naissance à l'industrie automobile.

raconter à en détail

verbal expression (figurative (tell [sb] [sth] in detail)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir en chasse

(pursue, run after [sb], [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The dogs gave chase.

réconforter, soulager

(console, reassure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Religion often gives comfort to people in times of trouble.

donner son consentement, donner son accord, donner sa permission

(agree to [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you're aged 18 or under, your parents or guardians will need to give their consent.

prêter foi à

verbal expression (accept as the truth)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You can't possibly give credence to the word of a man who's a notorious liar!

faire crédit

(allow delayed payment)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I soon regretted giving him credit on that purchase.
J'ai vite regretté de lui avoir fait crédit pour cet achat.

reconnaître à

verbal expression (acknowledge)

Teresa gave Simon credit for admitting responsibility for the mistake.
Teresa a salué Simon pour avoir admis qu'il était responsable de l'erreur (or: Teresa a salué le courage de Simon, qui avait admis qu'il était responsable de l'erreur).

reconnaître à

verbal expression (acknowledge)

Many commentators have given credit to Karzai for leading the country to recovery.
De nombreux commentateurs saluent la façon dont Karzai a amené le pays à la reprise.

Give me some/a little credit : un peu de respect

(recognize worth)

I'm not that stupid; give me some credit!
Je ne suis pas aussi stupide, ne me prends pas pour un idiot !

indiquer le chemin (à )

(describe a route)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They give directions to tourists looking for the mausoleum.
Ils indiquent aux touristes comment aller au mausolée.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de give a kiss dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.