Que signifie costretto dans Italien?
Quelle est la signification du mot costretto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser costretto dans Italien.
Le mot costretto dans Italien signifie forcé, obligé, contraint, forcé, serré, contraindre à faire, contraindre, contraindre à faire , forcer à faire, forcer, lier, contraindre de faire , obliger à faire , forcer à faire, coincer, pousser dehors, forcer à sortir, faire honte à pour qu'il fasse, forcer (à faire ), obliger (à faire ), faire pression sur, drogué, grabataire, obligé de rester à la maison, être obligé de faire, être forcé de faire , être obligé de faire, être obligé de faire, forcer à atterrir, obliger à atterrir, forcé de faire , contraint de faire , obligé de faire, faire en dernier recours. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot costretto
forcé, obligé, contraintaggettivo (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Il prigioniero ha fatto una confessione forzata ma non stava in piedi in tribunale. Le détenu a fait des aveux forcés qui n'ont pas convaincu lors du procès. |
forcéaggettivo (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) I candidati si salutarono in modo forzato. Les candidats se sont salués de manière forcée. |
serréaggettivo (in uno spazio angusto) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
contraindre à faireverbo transitivo o transitivo pronominale (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) La minaccia del licenziamento costrinse (or: obbligò) Tricia a raccontare ciò che aveva realmente visto. La menace de licenciement contraignit Tricia à dire la vérité sur ce qu'elle avait vu. |
contraindreverbo transitivo o transitivo pronominale (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Qualcuno ti ha obbligato a portare questo pacco? Est-ce que quelqu'un vous a forcé à porter ce paquet ? |
contraindre à faire , forcer à faireverbo transitivo o transitivo pronominale (a furia di insistere) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") A furia di insistere, costrinsero Louis a organizzare la festa dei bambini. |
forcerverbo transitivo o transitivo pronominale (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Non ci vado! Non puoi costringermi! Je n'irai pas ! Tu ne peux pas me forcer ! |
lierverbo transitivo o transitivo pronominale (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) La sua compatta rete di amici e colleghi obbliga Tom a restare all'università. Son réseau d'amis proches et de collègues lie Tom à l'université. |
contraindre de faire , obliger à faire , forcer à faireverbo transitivo o transitivo pronominale (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Mi piacerebbe molto lavorare all'estero, ma le mie responsabilità familiari mi costringono a restare in questo paese. J'aurais aimé travailler à l'étranger mais mes obligations familiales m'ont contraint à rester dans ce pays. |
coincer
(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Mi sento ingabbiato da tutte queste regole. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je n'ai pas pu prendre la bonne sortie parce que j'étais coincé dans la mauvaise file. |
pousser dehors, forcer à sortir
(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
faire honte à pour qu'il fasseverbo transitivo o transitivo pronominale (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Il predicatore ha indotto la congregazione ad agire. Le prêcheur poussa ses fidèles à l'action en leur faisant honte. |
forcer (à faire ), obliger (à faire )
(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Beth non voleva mangiare nulla, ma i suoi genitori la costrinsero. Beth ne voulait rien manger mais ses parents l'ont forcée. |
faire pression sur
(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Je lui dirai que je serai rêt : ne me mets pas la pression ! |
drogué(contro la propria volontà) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) La ragazza disse di essere stata drogata alla festa. La jeune femme affirmait qu'elle avait été droguée à la soirée. |
grabataireaggettivo (personne âgée surtout) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Mia madre è costretta a letto da una grave artrite. Ma mère est grabataire du fait d'une arthrose sévère. |
obligé de rester à la maisonaggettivo (figurato) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") Fanny fu costretta in casa per mesi quando si ammalò. |
être obligé de faireverbo intransitivo (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Les parents ont l'obligation de fournir le gîte et le couvert à leurs enfants. |
être forcé de faire , être obligé de faireverbo intransitivo (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
être obligé de faireverbo intransitivo (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
forcer à atterrir, obliger à atterrirverbo transitivo o transitivo pronominale (specifico: velivolo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
forcé de faire , contraint de faire , obligé de faireaggettivo (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") Ann si sentiva obbligata ad andare alla festa anche se non ne aveva voglia. Anne s'est sentie obligée de venir à la fête mais si elle ne voulait pas. |
faire en dernier recours(ultima opzione) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Bill fu costretto a mangiare tonno dopo essere rimasto senza altro cibo. Bill se résolut à manger du thon quand il n'eut plus d'autre nourriture. |
Apprenons Italien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de costretto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.
Mots apparentés de costretto
Mots mis à jour de Italien
Connaissez-vous Italien
L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.