¿Qué significa пришелец en Ruso?
¿Cuál es el significado de la palabra пришелец en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar пришелец en Ruso.
La palabra пришелец en Ruso significa extraterrestre, alienígena, desconocido. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra пришелец
extraterrestrenoun Не смотри эти документальные фильмы про пришельцев. Они тебе все мозги атрофируют. No veas esos documentales de extraterrestres. Te fundirán el cerebro. |
alienígenanoun Этой планете ещё век до первого официального контакта с пришельцами. Este planeta está a un siglo de su primer contacto oficial con vida alienígena. |
desconocidonounmasculine Рапорты о встречах с пришельцами, которых не описать словами, рассказы и громадных безымянных силах, рыскающих среди развалин древних городов. Informes de encuentros con alienígenas desconocidos historias de fuerzas que merodean por las ruinas de las antiguas ciudades. |
Ver más ejemplos
Если пришелец использовал таймеры, он наверняка хотел оказаться подальше от платформы, прежде чем... Si el intruso había utilizado temporizadores, querría asegurarse de haber abandonado la plataforma antes de... |
Шон последовал за ним, но пришелец был слишком быстр. Sean le persiguió, pero el extraterrestre se movió demasiado rápido. |
Слушайте, мне не мог привидеться тот пришелец или корабль. Miren... no hay forma de que me imaginase esa nave o a ese alien. |
Сегодня каждый пришелец, который ступил на нашу планету, умрет. Esta noche cada alienígena que haya puesto un pie en nuestro planeta morirá. |
Сидел совершенно спокойно, хотя незримый пришелец был от него меньше чем в полуметре. Parecía completamente indiferente, a pesar de que el invisible estaba escasamente a medio metro de él. |
На Луну пришелец, очевидно, не думал опускаться. Por lo visto los advenedizos no pensaban descender en la Luna. |
Очевидно, звери этой планеты пришли к выводу, будто пришелец не настолько чужероден, чтобы его нельзя было съесть. Evidentemente los animales de aquel planeta habían decidido que él no era tan ajeno que no pudieran comérselo. |
Пришелец обменялся взглядами со своим коллегой. El extraterrestre intercambió un par de miradas con su colega. |
Он пришелец! ¡ Es extraterrestre! |
Он пришелец, который прикидывается вашим Богом. Es un alienígena que simplemente finge ser su dios. |
О, Клайд, Питер - не пришелец! Oh, Clyde, Peter no es un extraterrestre. |
— спросил спокойно пришелец, не отвечая на вопрос и не выказывая страха —preguntó el primero con voz tranquila, sin contestar á la pregunta ni intimidarse. |
Может, он на самом деле пришелец! ¡Quizá se trata realmente de un extraterrestre! |
Ты - говорящий пришелец. Hablas como un alienígena. |
Никто не заметил, как пришелец отделился от толпы и как тень растворился в темноте. Nadie se percató de que el desconocido elfo se apartaba de la multitud y desaparecía como una sombra en la noche. |
Каролина, в первую очередь, отрицает всю ситуацию, но, в конце концов, верит группе вскоре после того, как обнаружила, что она пришелец. Дети решают пойти на массовый обыск и уйти из дома; Прежде чем уйти навсегда, они решают подвергнуть своих родителей правосудию, собирая определённые доказательства из своих домов. Karolina niega la situación en su totalidad, pero finalmente cree en el grupo al descubrir que es una extraterrestre.Los chicos deciden fugarse de casa; antes de salir para siempre, deciden denunciar a sus padres ante la justicia recolectando evidencias de sus hogares. |
Пришелец обладал огромной ментальной силой. El extranjero tenía una poderosa mentalidad. |
11 Бог дал указание израильтянам подражать Его отношению к чужестранным поклонникам: «Пришелец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской» (Левит 19:33, 34; Второзаконие 1:16; 10:12–19). 11 Dios dio a los israelitas la instrucción de que imitaran Su actitud para con los extranjeros que se unieran a ellos en su adoración: “El residente forastero que reside como forastero con ustedes debe llegar a serles como natural suyo; y tienes que amarlo como a ti mismo, porque ustedes llegaron a ser residentes forasteros en la tierra de Egipto”. |
Нет, она пришелец. No, ahora es una alienígena. |
Что он – пришелец из некоего гораздо более совершенного мира. Que era un hombre venido de un mundo perfecto y perdido en un mundo muy imperfecto. |
С другой – это значило, что, возможно, пришелец в этот самый момент пытается вывести из строя охлаждающий лазер. También significaba que el alienígena estaba probablemente trabajando para destruir el Láser Refrigerador. |
Пришелец-преступник скрывается у тебя в потайной комнате, замаскирован под человека с собакой, а какие-то другие пришельцы вскоре сожгут твой дом. Un convicto alienígena se está escondiendo en tu cuarto de servicio disfrazado de un hombre con un perro, y otros alienígenas están por incinerar tu casa. |
Можно сказать, что чужеземец становился гражданином этого государства после обрезания. Такая натурализация давала ему возможность в большей мере участвовать в поклонении Иегове и даже праздновать ежегодный праздник Пасхи (Исх 12:43—49; Чс 9:14; см. ПРИШЕЛЕЦ; ЧУЖЕЗЕМЕЦ). Pudiera decirse que un residente forastero varón se naturalizaba cuando se circuncidaba, otorgándosele así la oportunidad de participar plenamente en los mayores privilegios de la adoración a Jehová, incluso el de participar en la fiesta anual de la Pascua. (Éx 12:43-49; Nú 9:14; véanse EXTRANJERO; RESIDENTE FORASTERO.) |
Там пришелец на кухне мутит кофе с рогаликами. Tenemos un alienigena en la kitchenette preparando rosquitas y café. |
Но если бы пришелец с Марса попросил ввести его в курс глобальных проблем, и его привели бы в этот зал и сказали: «Это центр по рассмотрению глобальных вопросов»- у него вызвал бы недоумение, с одной стороны, динамизм мира за этими стенами и, с другой стороны, сонная атмосфера, царящая в этом зале Pero si este visitante de Marte pidiera que se le llevara al centro de las cuestiones mundiales y se le condujera a este Salón diciéndole que “éste es el centro de las cuestiones mundiales”, se quedaría bastante perplejo al ver, por un lado, el dinamismo del mundo exterior y, por el otro, la somnolencia que hay en este Salón |
Aprendamos Ruso
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de пришелец en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.
Palabras actualizadas de Ruso
¿Conoces Ruso?
El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.