¿Qué significa hottest en Inglés?
¿Cuál es el significado de la palabra hottest en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar hottest en Inglés.
La palabra hottest en Inglés significa caliente, acalorado/a, tener calor, caluroso/a, picante, de moda, candente, cachondo/a, bueno/a, radioactivo/a, acalorado/a, robado, hábil, caliente, extremadamente, ser un veleta, hirviendo, sofocante, asfixiarse, hirviendo, ardiente, aire caliente, fanfarronería, nervioso/a, caliente, cachondo/a, sopa agripicante, baño caliente, sauna, cojinete sobrecalentado, caja, cereal caliente, chocolate caliente, panecillo de pascua, día caluroso, perrito caliente, salchicha, payaso, payasa, ¡buenísimo!, tirar magia, excelente, sofoco, loco por, pistola encoladora, tema candente, asunto candente, acciones recién emitidas y de gran demanda, acceso directo, amante ardiente, metal caliente, dinero caliente, primicia, exitazo, bombón, recién publicado, de última hora, pisándole los talones a, pisándole los talones a, sobre la pista, compresa caliente, compresa caliente, posafuentes, pantalones cortos, calentura, chile, rosa eléctrico, hornillo, hornillo, asunto difícil, prensa en caliente, prensar en caliente, prensa en caliente, prensado en caliente, cochazo deportivo, ir a los piques, salsa picante, punto de mira, la picota, punto de mira, la gran cosa, zapata flash, zapata para flash, figura, baño caliente, manantial termal, una bomba, lo más, mal carácter, mucho carácter, buen dato, hot toddy, tema candente. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra hottest
calienteadjective (high in temperature) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) The tea was hot, so she waited before drinking it. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Prudence tenía calor, así que se quitó el abrigo. |
acalorado/aadjective (person: feeling very warm) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) At the side of the pitch was a stall selling ice creams to the hot spectators. |
tener calor(person: feel very warm) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Prudence was hot, so she took off her coat. |
caluroso/a(climate, season: high temperatures) (clima) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) August is a really hot month in Miami. Agosto es un mes muy caluroso en Miami. |
picanteadjective (figurative (food: spicy) (comida) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) Indian food is so hot, I can hardly eat it. La comida india es tan picante que casi no puedo comerla. |
de modaadjective (figurative, slang (popular, fashionable) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) The hot clothing item this year is the printed blouse. La ropa de moda este año es la blusa estampada. |
candenteadjective (figurative, slang (topic: current, controversial) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) The hot topic was covered extensively by the TV news. La candente noticia fue cubierta extensamente por la televisión. |
cachondo/aadjective (slang (sex: excited) (coloquial) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Sally was hot after reading the erotic novel. Sally estaba cachonda después de leer la novela erótica. |
bueno/aadjective (figurative, slang (attractive) (atractivo, con estar) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) She is so hot! Don't you think so? ¡Está tan buena! ¿Tú qué opinas? |
radioactivo/aadjective (radioactive) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Plutonium is considered a hot metal. El uranio es considerado un metal radioactivo. |
acalorado/aadjective (figurative, informal (exchange of views: impassioned) (situación) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) The exchange was hot because the politicians violently disagreed. Fue una discusión acalorada porque los políticos alegaban violentamente. |
robadoadjective (figurative, slang (stolen) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) The car dealership was accused of selling hot cars. El vendedor de coche fue acusado de vender coches de dudoso origen. |
hábiladjective (figurative, slang (skillful, excellent) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) You are such a hot lawyer I want you to defend me. Eres un abogado tan hábil que quiero que me defiendas. |
calienteadverb (while hot) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Serve the coffee hot. Sirve el café caliente. |
extremadamenteexpression (slang (extremely) (adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").) |
ser un veletaverbal expression (figurative (waver, vacillate) (figurado, informal) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
hirviendoadjective (liquid: heated until bubbling) (adjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").) Be careful, that tea is boiling hot! ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El agua hirviendo se derramó y apagó el fuego. |
sofocanteadjective (figurative, informal (weather: very hot) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) It's boiling today; I wish the office had air conditioning. Hace un día sofocante; ojalá la oficina tuviese aire acondicionado. |
asfixiarseadjective (figurative, informal (person: feeling very hot) (figurado) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) I'm boiling! Can't we open a window? ¡Me estoy asfixiando! ¿Podemos abrir una ventana? |
hirviendoadjective (extremely hot) (gerundio: Gerundio de verbo ("amando", "dejando", "corriendo"). Se usa para formar tiempos compuestos ("vamos corriendo") o describir una acción "estoy cantando").) |
ardienteadjective (intensely hot) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) La frente del niño estaba ardiente de fiebre. |
aire calientenoun (air that has been heated) The hot air from the ovens made the kitchen very warm. |
fanfarroneríanoun (figurative (empty boasting) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) You shouldn't take his stories too seriously - most of what he says is just hot air. No le hagas mucho caso, la mayoría de sus historias son pura cháchara. |
nervioso/aadjective (informal (flustered) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Larry got hot and bothered during his presentation. Larry se puso nervioso durante su presentación. |
calienteadjective (informal, euphemism (sexually excited) (coloquial) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) Just looking at Rachel gets me all hot and bothered. Con solo mirar a Rachel ya me pongo caliente. |
cachondo/aadjective (passionately romantic) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) |
sopa agripicantenoun (Chinese soup recipe) (comida china) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) |
baño calientenoun (bathtub filled with hot water) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) There's nothing like relaxing in a hot bath after a hard day's work. ¡Nada mejor que un buen baño de inmersión! |
saunaplural noun (sauna or steam-bath treatment) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) |
cojinete sobrecalentadonoun (train: overheated axle box) (tren) |
cajanoun (torture space) (tortura) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) |
cereal calientenoun (breakfast food: porridge, etc.) |
chocolate calientenoun (warm drink made with chocolate powder) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) I find that a cup of hot chocolate, last thing at night, helps me sleep. Me di cuenta de que una taza de chocolate caliente a la noche me ayuda a dormir. |
panecillo de pascuanoun (food: spiced currant bun) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
día calurosonoun (day of high temperatures) The forecast is for a hot day tomorrow, so let's go to the seaside. |
perrito calientenoun (frankfurter sausage in a bun) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) A hot dog and a soda is a classic American meal. Un perrito caliente y una gaseosa es una comida típica americana. |
salchichanoun (frankfurter sausage) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) I ate the hot dog but left the bun. Me comí la salchicha pero dejé el pan. |
payaso, payasanoun (US, informal (person who does stunts to attract attention) (nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.) See that guy on crutches; yesterday he was the biggest hot dog on the slopes. ¿Ves a ese tipo con muletas? Ayer era el payaso de las pista de esquí. |
¡buenísimo!interjection (US, slang (enthusiasm, pleasure) (interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").) Hot dog! You're looking good! |
tirar magiaintransitive verb (US, informal (sports: do a spectacular maneuver) (AR, coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Look at those skiers hot-dogging! ¡Mirá los patinadores tirando magia! |
excelentenoun as adjective (US, informal (skillful, esp. in sports) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) Ben is a hot-dog surfer. Ben es un surfista excelente. |
sofoconoun (often plural (heat: symptom of menopause) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) The hot flash I had yesterday made me feel feverish, dizzy and tired. El sofoco que tuve ayer me hizo sentir mareada, cansada y febril. |
loco porpreposition (slang (sexually attracted to) (informal) Chris is hot for Vanessa. Chris está loco por Vanessa. |
pistola encoladoranoun (device for applying adhesive) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) A hot glue gun is very useful for assembling props for the theatre. |
tema candente, asunto candentenoun (subject getting a lot of attention) |
acciones recién emitidas y de gran demandanoun (finance: high-priced shares issue) |
acceso directonoun (computing: shortcut to a command) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
amante ardientenoun (informal, figurative (person of great sexual prowess) |
metal calientenoun (printing type) (imprenta) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
dinero calientenoun (informal (for higher interest, etc.) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
primicianoun (slang (new and exciting information) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The hot news is that the company has just released a new app. La primicia es que la compañía acaba de lanzar una nueva aplicación |
exitazonoun (slang, figurative ([sth] popular) (coloquial) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) The new video game has been such a hot number that we have not been able to keep them in stock. |
bombónnoun (slang, figurative (sexually attractive person) (coloquial) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) She was such a hot number, that to see her was to want her. Ella era un bizcocho tal que, con verla, ya la deseabas. |
recién publicadoadjective (informal (newspaper: freshly printed) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) The club's latest newsletter is hot off the press. El último boletín del club está recién publicado. |
de última horaadjective (informal, figurative (information: new) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) The latest news hot off the press is that Alice is calling off the wedding. La última noticia es que Alice va a cancelar la boda. |
pisándole los talones aexpression (slang (close behind) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) The police officer was hot on the heels of the speeding driver. El agente de policía le iba pisando los talones al fugitivo. |
pisándole los talones aexpression (figurative, slang (soon after, subsequent to) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
sobre la pistapreposition (in close pursuit of) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) The police were hot on the trail of the robbery suspect. La policía le estaba pisando los talones a los sospechosos del robo. |
compresa calientenoun (heated compress for pain relief) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) |
compresa calientenoun (heated compress) |
posafuentesnoun (mat placed under hot dish) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) |
pantalones cortosplural noun (women's short pants) |
calenturaplural noun (US, slang, derogatory (sexual appetite) (sexual, informal) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) |
chilenoun (spicy chilli pepper) (México) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Me encanta la yuca con ají. |
rosa eléctriconoun (bright or shocking pink) (color) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) Do you have this top in hot pink? ¿Tienes este top en rosa eléctrico? |
hornillonoun (portable burner, cooking ring) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Hilda left the soup to simmer on the hotplate. |
hornillonoun (small stove) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Before microwaves, every college student had a hot plate in their room. |
asunto difícilnoun (figurative, informal (situation, issue: difficult) |
prensa en calientenoun (device for treating paper, cloth) |
prensar en calientetransitive verb (use a hot press on [sth]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
prensa en calientenoun (UK, Ire, regional (place for drying clothes) (ropa) |
prensado en calienteadjective (paper: treated, smooth) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) |
cochazo deportivonoun (slang (fast car, sports car) (coloquial) We're going to go cruising in Jimmy's new hot rod. Nos vamos a dar una vuelta en el nuevo cochazo deportivo de Jaime. |
ir a los piquesintransitive verb (slang (drive fast) (coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
salsa picantenoun (spicy liquid condiment) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) Eating too much hot sauce can make you feel as if your tongue were on fire. Comer mucha salsa picante puede hacer que te arda la lengua. |
punto de miranoun (US, slang (uncomfortable situation) (figurado) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
la picotanoun (US, slang (electric chair) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) |
punto de miranoun (precarious position) (figurado) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
la gran cosanoun (slang (showy or conceited person) (informal) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) |
zapata flash, zapata para flashnoun (flash mount on a camera) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) |
figuranoun (slang (very important person, high achiever) (figurado) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The star football player was treated like a real hot shot, but he always remained humble. El futbolista estrella fue tratado como una verdadera figura, pero él siempre fue humilde. |
baño calientenoun (wash under heated water spray) I always feel cleaner after having a hot shower. Siempre me siento más limpio luego de un baño caliente. |
manantial termalnoun (source of naturally heated groundwater) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) The water in hot springs is warmed by heat coming from the earth's interior. El agua de las fuentes termales se calienta con calor que viene del centro de la tierra. |
una bombanoun (slang ([sth] especially impressive) (coloquial) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) This new tablet computer really is hot stuff. Esta nueva tablet es una bomba. |
lo másnoun (slang ([sb] especially impressive) (coloquial) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) Jacqueline reckons Tony is "hot stuff." Jacquelina piensa que Tony es lo más. |
mal carácter, mucho carácternoun (figurative, informal (irascibility) People avoided Bill because of his hot temper. La gente evitaba a Bill porque tenía mal carácter. |
buen datonoun (informal (suggestion: [sth] profitable) The website provides hot tips for horse racing. Este sitio web tiene buenos datos para andar a caballo. |
hot toddy(alcoholic beverage) (voz inglesa) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
tema candentenoun (informal, figurative (subject currently of great interest) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
Aprendamos Inglés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de hottest en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.
Palabras relacionadas de hottest
Palabras actualizadas de Inglés
¿Conoces Inglés?
El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.