¿Qué significa хиджаб en Ruso?

¿Cuál es el significado de la palabra хиджаб en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar хиджаб en Ruso.

La palabra хиджаб en Ruso significa hiyab, velo islámico, Hiyab. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra хиджаб

hiyab

nounmasculine (Velo tradicionalmente usado por las mujeres musulmanas.)

В стране не существует законов, запрещающих женщинам носить хиджаб и молиться в мечетях.
No existe ninguna ley que prohíba a las mujeres usar el hiyab ni rezar en las mezquitas.

velo islámico

noun (Velo tradicionalmente usado por las mujeres musulmanas.)

Hiyab

В стране не существует законов, запрещающих женщинам носить хиджаб и молиться в мечетях.
No existe ninguna ley que prohíba a las mujeres usar el hiyab ni rezar en las mezquitas.

Ver más ejemplos

Хлифа, которая носит хиджаб, стала замечать, что вместо случайных взглядов, на нее стали таращиться.
Khlifa, quien lleva hiyab, dice que notó que la gente la miraba.
Последний подтвердил свои заявления и пояснил, что в то время, когда он их сделал, в Дании широко обсуждалось заявление мусульманки, кандидата на выборах в Парламент, что в случае ее избрания она в зале Парламента будет носить хиджаб.
Este confirmó sus declaraciones y explicó que, en el momento en que las había hecho, había un debate en Dinamarca porque una candidata musulmana al Parlamento había declarado su intención de portar el velo en la cámara parlamentaria si resultaba elegida.
Власти предполагают, Что они близки к идентификации взрывателя, они описывают ее как женщину в хиджабе.
Las autoridades creen estar cerca de identificar al terrorista, al que describen como una mujer que usaba una hiyab.
Эта тенденция к запретам, отказам и увольнениям приводит к затруднению доступа женщин в хиджабах к образованию, профессиональному обучению и занятости.
Esta tendencia a prohibir, rechazar y despedir tenía como consecuencia obstaculizar el acceso de las mujeres a la educación, la formación y el empleo.
Ни автор, ни государство-участник не указали, какое точно одеяние носила автор, и обе стороны назвали это одеяние "хиджаб".
Ni la autora ni el Estado Parte habían indicado exactamente qué tipo de prenda vestía la autora, y ambas partes la denominaban "hiyab".
В соответствии с пунктом d) части # положения о правилах внутреннего распорядка (регулирующих права и обязанности студентов института) на территории Института запрещается хождение в одежде, "привлекающей излишнее внимание", в том числе хождение с закрытым лицом (в хиджабе
Según el apartado d) del párrafo # del Reglamento Interno (que regula los derechos y obligaciones de los estudiantes del Instituto), en el Instituto los estudiantes tienen prohibido portar ropas "que atraigan una atención indebida", así como circular con el rostro cubierto (con un hiyab
Была выражена обеспокоенность по поводу дискриминации в сфере занятости в отношении мусульман, в особенности женщин в хиджабах.
Consideraba alarmante la discriminación en el empleo padecida por los musulmanes y, en particular, las mujeres que llevaban velo.
Paola в своем блоге “Cafe Thawra” говорила о том, что ношение хиджаба это не тот враг, против которого надо бороться:
Paola en su blog “Cafe Thawra” habló acerca del velo islámico como un enemigo equivocado contra el que luchar diciendo:
В своем ответе правительство отмечает, что правила, касающиеся хиджаба, относятся к сфере культуры, философии и веры.
En su respuesta, el Gobierno observa que las normas relativas al hiyab son una cuestión cultural, filosófica y religiosa.
КЛДЖ по-прежнему выражал озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах
También le seguían inquietando las denuncias de acoso contra las mujeres que portaban el hijab (velo) en público
Например, женщины без «хиджаб» (исламский головной убор для женщин) и без сопровождения дуэньи не смогут выходить из дому; магазинам нельзя будет рекламировать гигиенические прокладки и нижнее белье; нельзя будет продавать кремы для удаления волос и лосьоны; будет запрещено использование парфюмерии и макияжа; женщинам нельзя будет пользоваться услугами портных-мужчин; врачам-мужчинам нельзя будет лечить пациенток женского пола; постояльцы отелей женского пола не смогут посещать бассейны; совместное обучение было признано причиной внебрачных связей и потому должно быть упразднено; планирование семьи будет объявлено противоречащим законам ислама, и продажа средств контрацепции будет запрещена.
Por ejemplo, las mujeres sin "hijab" y una chaperona no podrán salir de sus casas; las tiendas no podrán publicitar la venta de toallas higiénicas ni ropa interior; no se podrá vender cremas ni lociones para depilar; se prohibirá el uso de perfumes y maquillajes; no se permitirá que las mujeres usen los servicios de sastres hombres; los doctores hombres no podrán tratar a pacientes mujeres; no se permitirá que las huéspedes mujeres de los hoteles se bañen en la piscina; la coeducación ha sido identificada como una situación que permite la fornicación y ha de ser eliminada; la planeación familiar se declarará no islámica, y se prohibirá la venta de anticonceptivos.
Хиджаб, шаль, которую носят некоторые мусульманки, уже запретили во французских государственных школах, в которых «нарочитое» проявление какого-либо религиозного символизма запрещено.
El hijab, el pañuelo que usan algunas mujeres musulmanas, ya está prohibido en las escuelas públicas francesas, donde la exhibición ampquot;ostentosaampquot; de cualquier simbolismo religioso está prohibida.
Мамы-подростки гордо стоят на носу своих лодок, свободно накинутые хиджабы защищают их шеи от солнца, а их мужья тем временем забрасывают в воду сплетённые вручную сети и ждут, пока те не заполнятся рыбой.
Las madres adolescentes se erigen vistiendo velos musulmanes holgados que les protegen el cuello de los rayos del sol, mientras sus esposos arrojan redes hechas a mano al agua y esperan a que se llenen.
Кроме того, без внимания остаётся то, что введённый Францией запрет на ношение хиджаба в общественных учреждениях и узаконенное Саудовской Аравией требование к женщинам покрывать своё тело — это две стороны одной медали.
Tampoco reconoce que las musulmanas francesas que tienen prohibido vestir el hiyab en edificios públicos y las musulmanas sauditas obligadas por el gobierno a cubrirse el cuerpo son las dos caras de la misma moneda.
Согласно статье 638 Исламского уголовного кодекса Ирана, «женщины, которые появляются в общественных местах и на дорогах без исламского хиджаба, должны быть приговорены к тюремному заключению на срок от 10 дней до двух месяцев или штрафу в размере от 500 до 50.000 риалов».
Según el artículo 638 del Código Penal de Irán, las “mujeres que aparezcan en lugares y vías públicas sin usar un hiyab islámico, serán sentenciadas a entre diez días y dos meses de prisión o a una multa”.
Аль-Хлифа, которая носит хиджаб, говорит, что люди смотрят на неё, как никогда раньше.
Al Khlifa, que usa un hiyab, dice que la gente la mira fijamente, y que antes eso no sucedía.
Насилие одержало верх, хиджаб был объявлен обязательным, но стремление женщин к свободе выбора оказалось выше репрессий.
La violencia triunfó y se impuso el velo obligatorio pero, sin embargo, el anhelo de la libertad de elección prevalece y va más allá de la represión.
К числу спорадических актов такого рода дискриминации относятся неоднократные случаи, когда мусульманских женщин заставляют снимать хиджаб, то есть головной платок, в общественном месте, что, как правило, сопровождается оскорблениями и угрозами.
Entre los ejemplos de esas prácticas individuales pueden mencionarse los casos frecuentes de mujeres musulmanas a las que se retira por la fuerza sus hijab, o pañuelos con que se cubren la cabeza, en lugares públicos, en general seguido de insultos y amenazas.
пирог с бобами, коврики для молитв, хиджаб - всё по уму.
Pastel de frijol, alfombra de rezos... pelo cubierto, todo eso, en serio.
По прибытии отцу автора сообщили, что г-жа Худайберганова связалась с опасной религиозной группой, которая может навредить ей, что она носила хиджаб в Институте и вопреки запретам посещала занятия
Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos
В 2013 году было начато административное расследование дела женщины-врача, которая отказалась работать с медсестрой, носящей хиджаб.
En 2013 se inicio una investigación administrativa del caso de una doctora que se negó a trabajar con una enfermera que llevaba velo.
Говоря иначе, свобода вероисповедания находилась под запретом: например, не поощрялись молитвы в мечетях, а женщинам запрещалось закрывать лица хиджабами.
Es decir, se prohibía la libertad de culto: las oraciones en las mezquitas no estaban muy bien vistas y las mujeres no podían llevar velo.
Ни автор, ни государство-участник не указали, какое точно одеяние носила автор, и обе стороны назвали это одеяние "хиджаб"
Ni la autora ni el Estado Parte habían indicado exactamente qué tipo de prenda vestía la autora, y ambas partes la denominaban "hiyab"
Но я не собираюсь разразиться ещё одним монологом о хиджабах, потому что, Бог свидетель, мусульманки — это гораздо больше, чем кусок ткани, который они выбирают носить или не носить.
Pero esto no va a ser otro monólogo sobre el hijab, porque Dios sabe, las mujeres musulmanas son mucho más que una pieza de tela que eligen para envolver o no la cabeza.

Aprendamos Ruso

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de хиджаб en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.

¿Conoces Ruso?

El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.