¿Qué significa Харьковская область en Ruso?
¿Cuál es el significado de la palabra Харьковская область en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar Харьковская область en Ruso.
La palabra Харьковская область en Ruso significa Óblast de Kharkiv. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra Харьковская область
Óblast de Kharkiv
|
Ver más ejemplos
Здоровец из Ольшан Харьковской области получил за веру 7 лет строгого режима. Zdorovets, de Olshán, prov. de Jarkov, recibió por la fe 7 años de régimen severo. |
Кроме того # ученика ромской национальности учатся в Харьковской области # в Николаевской # в Сумской # в Волынской областях Además # alumnos romaníes cursaron estudios en la región de Jarkiv # en la región de Nikolaev # en la región de Sumy y # en la región de Volynie |
В настоящее время указанные участки функционируют на территории туберкулезных больниц в Луганской и Харьковской областях. En la actualidad funcionan pabellones de ese tipo en los preventorios de las provincias de Lugan y Jarkov. |
Он указывает, в частности, на успешное завершение операций по очистке территорий в Харьковской области после инцидента на складе боеприпасов. El orador se refiere en particular a la finalización con éxito de las operaciones de limpieza en la provincia de Járkiv tras un accidente ocurrido en un depósito de municiones. |
В России внимательно наблюдают за происходящим в восточных и южных регионах Украины, в частности в Донецкой, Луганской и Харьковской областях. En Rusia observamos con atención lo que está ocurriendo en las regiones del este y el sur de Ucrania, en concreto en los óblast de Donetsk, Lugansk y Járkov. |
� Шестнадцать из 21 кандидата подчеркнули, что отсутствие безопасности негативно сказалось на их возможностях агитации избирателей в Донецкой, Луганской и Харьковской областях. � Dieciséis de los 21 candidatos destacaron que la situación de la seguridad había tenido una repercusión negativa en su capacidad para hacer campaña en las provincias de Donetsk, Lugansk y Jarkov. |
Планом реализации этого постановления предусмотрено обустройство в Украине трех таких пунктов, вместительностью до # лиц каждый, в Закарпатской, Киевской и Харьковской областях El plan de puesta en práctica de esta disposición prevé la construcción en Ucrania de tres centros de este tipo, con una capacidad hasta # personas cada uno, en las regiones de Zakarpatie, Kyiv y Jarkov |
· 14–15 декабря 2009 года – семинар в прокуратуре Харьковской области "Роль органов прокуратуры в предупреждении незаконного насилия в учреждениях выполнения наказания"; · 14 y 15 de diciembre de 2009: seminario "Papel de los órganos de la Fiscalía en la prevención de la utilización ilegal de la violencia en las instituciones penitenciarias", celebrado en la Fiscalía de la provincia de Jarkov; |
Кроме того, 384 ученика ромской национальности учатся в Харьковской области, 1 400 – в Николаевской, 235 – в Сумской, 32 – в Волынской областях. Además, 384 alumnos romaníes cursaron estudios en la región de Jarkiv, 1.400 en la región de Nikolaev, 275, en la región de Sumy y 32, en la región de Volynie. |
В течение 2011 года создано два участка следственных изоляторов в противотуберкулезных лечебных учреждениях на 43 места в Полтавской и Харьковской областях. En 2011 en instituciones de tratamiento antituberculoso de las provincias de Poltava y Jarkov se crearon dos secciones de detención preventiva con capacidad para 43 personas. |
Планом реализации этого постановления предусмотрено обустройство в Украине трех таких пунктов, вместительностью до 350 лиц каждый, в Закарпатской, Киевской и Харьковской областях. El plan de puesta en práctica de esta disposición prevé la construcción en Ucrania de tres centros de este tipo, con una capacidad hasta 350 personas cada uno, en las regiones de Zakarpatie, Kyiv y Jarkov. |
В # году продолжались работы по строительству в Одесской области второго центра временного содержания на # беженцев; аналогичные центры строятся в Киевской и Харьковской областях En # se ha seguido trabajando en la construcción en esa misma provincia de un segundo centro de acogida para albergar hasta # refugiados. También se estaban construyendo centros similares en las provincias de Kiev y Kharkov |
Хочу выразить признательность Министерству иностранных дел Украины, руководству Харьковской области и г.Харьков за прекрасную организацию работы и теплое гостеприимство, которые мы очень ценим. Quiero expresar mi gratitud al Ministro de Asuntos Exteriores de Ucrania, las autoridades de la región de Járkov y la ciudad de Járkov por la excelente organización del trabajo y la hospitalidad calurosa que valoramos altamente. |
Обстоятельства исчезновения Василия Климентьева, главного редактора газеты «Новый стиль», которая очень сильно сосредоточила внимание на коррупции в Харьковской области, так и не были выяснены. Nunca se ha investigado exhaustivamente la desaparición de Vasil Klimentiev, redactor jefe de Novyi Styl, periódico que se ha centrado en gran medida en la corrupción en la región de Jarkiv. |
Генеральной прокуратуры Украины и прокуратурой Харьковской области разработаны методические рекомендации "Организация прокурорского надзора за соблюдением законодательства, направленного на преодоление проявлений расовой и национальной нетерпимости, ксенофобии". La Fiscalía General de Ucrania y la Fiscalía de la provincia de Jarkov elaboraron las recomendaciones metodológicas "Organización de la vigilancia fiscal sobre el cumplimiento de la legislación, encaminada a superar las manifestaciones de intolerancia racial y étnica, y de xenofobia". |
Харьковский областной центр занятости ежемесячно подает в управление миграционной службы Харьковской области для информирования беженцев графики проведения семинаров по различной тематике относительно техники поиска работы. Cada mes el centro de empleo de la provincia de Jarkov transmite a la Dirección del Servicio de Migración de esa provincia el calendario de seminarios sobre diversas temáticas relacionadas con las técnicas de búsqueda de empleo a fin de que lo dé a conocer a los refugiados. |
Региональными подразделениями Министерства юстиции, Министерства внутренних дел, Министерства по делам семьи, молодежи и спорта и Верховного Суда Украины в Харьковской области проводится эксперимент по внедрению ювенальной юстиции. Las dependencias regionales del Ministerio de Justicia, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Asuntos de la Familia, la Juventud y los Deportes y el Tribunal Supremo de Ucrania llevan a cabo un experimento en la región administrativa de Jarkov para introducir un sistema de administración de justicia juvenil. |
В докладе Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе говорится о 14 случаях торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, зафиксированных в Харьковской области за один только 2015 год. Un informe de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa ha registrado 14 casos de trata de personas con fines de explotación sexual en la región de Kharkov solo en 2015. |
Так, в текущем году проведена реконструкция и капитальный ремонт в Харьковском приемнике-распределителе для несовершеннолетних Управления внутренних дел в Харьковской области, что дало возможность значительно улучшить условия содержания несовершеннолетних Por ejemplo, este año se ha hecho la reconstrucción y la reparación total del centro de recepción y distribución de menores dependiente de la Dirección de Interior de la región de Jarkov, lo cual ha permitido mejorar considerablemente las condiciones de vida de los menores |
Так, в текущем году проведена реконструкция и капитальный ремонт в Харьковском приемнике-распределителе для несовершеннолетних Управления внутренних дел в Харьковской области, что дало возможность значительно улучшить условия содержания несовершеннолетних. Por ejemplo, este año se ha hecho la reconstrucción y la reparación total del centro de recepción y distribución de menores dependiente de la Dirección de Interior de la región de Jarkov, lo cual ha permitido mejorar considerablemente las condiciones de vida de los menores. |
Кроме того, при высших учебных заведениях девяти регионов и областей Украины действуют 12 образовательных и исследовательских гендерных центров: в АР Крым, Винницкой, Житомирской, Закарпатской, Луганской, Сумской, Харьковской областях, г. Киеве. Además, existen 12 centros de estudios e investigación sobre género en instituciones de enseñanza superior de nueve regiones y provincias de Ucrania, a saber la República Autónoma de Crimea, las provincias de Vinnitsa, Zhitomir, Transcarpatia, Lugansk, Sumy y Jarkov, y la ciudad de Kiev. |
Государственная служба по чрезвычайным ситуациям в 2013 году завершила выполнение мероприятий Государственной целевой экологической программы ликвидации последствий чрезвычайной ситуации на территории воинской части в городе Лозовая Харьковской области (2011–2013 годы). En 2013 el Servicio Estatal de Emergencia completó sus actividades en el marco del programa estatal sobre el medio ambiente para la limpieza de la base militar de Lozova, en la provincia de Kharkiv (2011-2013). |
Команда-победитель Шевченковского детского дома-интерната (Харьковская область) и команда Артемовского психоневрологического интерната (Донецкая область) приглашены для участия в финальном соревновании в г. Торунь, Республика Польша, которое состоялось в июле 2016 года. El equipo vencedor, del internado infantil de Shevchenkove, de la provincia de Járkiv, y el equipo del centro residencial de atención psiconeurológica de Artemivsk, de la provincia de Donetsk, fueron invitados a la final, que se disputó en Toruń (República de Polonia) en julio de 2016. |
По оперативным данным в течение 2010 года получили информационные и консультационные услуги государственной службы занятости 58 беженцев, в частности, в Донецкой – 1, Одесской – 6, Харьковской областях − 25 и городе Севастополе − 26 лиц. De acuerdo con los datos disponibles sobre esa labor, en 2010 el Servicio Estatal de Empleo prestó servicios de información y asesoramiento a 58 refugiados; de ellos, 1 refugiado en la provincia de Donetsk, 6 en la provincia de Odessa, 25 en la provincia de Jarkov y 26 en la ciudad de Sebastopol. |
По факту умышленного убийства главного редактора газеты «Новый стиль» Климентьева В.П., который 11 августа 2010 года бесследно исчез, уголовное дело возбуждено 15 августа 2010 года Дзержинским РО ХГУ ГУМВД Украины в Харьковской области. El 15 de agosto de 2010 el departamento del distrito Dzerzhinski del departamento municipal de Kharkov de la Dirección General del Ministerio del Interior de Ucrania en la provincia de Kharkov abrió una causa penal por el asesinato del director de la revista Novyi stil, V. |
Aprendamos Ruso
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de Харьковская область en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.
Palabras actualizadas de Ruso
¿Conoces Ruso?
El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.