¿Qué significa ça en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra ça en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar ça en Francés.

La palabra ça en Francés significa eso, -, ello, -, y, vaya, caramba, caray, volumen de negocios, consejo de administración, alrededor de, cerca de, eso, eso, eso, por ello, por eso, aparte de eso, ¿De qué sirve?, poner el dedo en la llaga, después de eso, esperar a que todo pase, tener un gran corazón, todo eso es muy bonito, pero..., como tú digas, así es, así son las cosas; es lo que hay, es un comienzo, calabaza, calabaza, tú lo has dicho, tiene el mérito de ser claro, ¡vaya!, ¡cielos!, ya viene, ya vendrá, sigue adelante, las cosas avanzan, vaya cambio, es lo máximo, ¡Empezamos bien!, ¡Qué manera de empezar!, no cuesta nada, es la bomba, es lo puto más, depende, depende de, eso dice mucho de, eso dice mucho sobre, es la leche, mola mil, mola mogollón, aquí y allá, aquí y allí, hacía mucho que, hacía mucho tiempo que, ¡tanto tiempo!, haberse tardado, ha llovido mucho, hace años que [+ indicativo], hace siglos que [+ indicativo], ser como el agua y el aceite, qué bueno, qué gusto, ¡cómo pasa el tiempo!, hace mucho que [+ indicativo], duele, da miedo, da miedo, ser agradable, hace tanto tiempo, ha pasado mucho tiempo, hace mil años que, ¡Hace mucho tiempo!, es un buen paseo, ¿Qué tal?, ¿Qué hay?, estoy bien, así estoy bien, hace soñar, eso bastará, tiene toda la pinta, me da rabia, me molesta, me da igual, me da lo mismo, ¡está bien!, ¡de acuerdo!, me mola, me apunto, me va bien, me llena de alegría, me llena de satisfacción, me hace pensar, me importa un rábano, me pone la piel de gallina, me crispa los nervios, me interesa, me suena, qué tiene que ver la velocidad con el tocino, no es nada del otro mundo, el no ya lo tienes, no es nada nuevo, no importa, no me molesta, no me suena, no me suena de nada, no me llama la atención, no me inspira nada, no me da ni frío ni calor, no me molesta, eso no causa ningún problema, eso no se hace, no sirve de nada, no es asunto tuyo, no te pega, hay un problema, ¿Estás loco?, ¿Estás loca?, no estoy bien, no me siento bien, ¡no lo puedo creer!, ¡no puedo creerlo!, haber hecho algo con buena intención, es todo o nada, más o menos, podría valer, podría servir, ¡Empezamos bien!, queda bien, ¿Todo bien?, ¡Todo bien!, ¡Perfecto!, ¿Cómo vas?, ¿Todo bien?, ¡Pues claro!. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra ça

eso

pronom (familier (la chose dont il s'agit)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Je n'ai jamais vu ça.
Nunca había visto esto antes.

-

pronom (familier (chose d'indéterminée)

Ça ne sent pas bon ici.
Algo no huele bien aquí.

ello

nom masculin (concept psychanalytique) (Psicología)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il y a le Ça, le Moi et le Surmoi. D'après Freud, le Ça est la partie de l'esprit qui cherche la gratification immédiate.
Tenemos el Ello, el Yo y el Superyó. Según Freud, el Ello es la parte que busca la gratificación inmediata.

-

pronom (familier (cette personne, ces personnes) (generalización: verbo en 3.ª pers. pl.)

Les enfants, ça désobéit souvent.
Los niños muchas veces son desobedientes.

y

pronom (renforce un mot interrogatif)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Ah, tu pars en vacances, où ça ? Tu ne peux plus venir demain soir, pourquoi ça ? Comment ça l'avion ne décolle plus ?
—¿Cómo que el avión ya no despega?

vaya, caramba, caray

interjection (familier (marque la surprise, l'indignation)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Ah çà, tu as encore recommencé !
¡Diay! Otra vez vos en esas.

volumen de negocios

nom masculin invariable (abr (chiffre d'affaires) (economía)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Connaissez- vous le CA de cette société ?
¿Conoce usted el volumen de negocios de esta sociedad?

consejo de administración

nom masculin invariable (abr (conseil d'administration)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le prochain CA aura lieu le 15 mars.
La próxima reunión del Consejo de Administración se realizará el 15 de marzo.

alrededor de, cerca de

locution adverbiale (abr, latin, rare (environ)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
La largeur du meuble est ca 110 cm.
El ancho del mueble mide alrededor de 110 cm.

eso

pronom (décrit une chose plus éloignée)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Ceci est plus joli que cela. Ceci est intéressant, mais cela encore plus.
Esto es más bonito que eso. Esto está interesante, pero eso está mejor.

eso

pronom (décrit ce qui précède)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Je regrette, je n'ai pas dit cela.
Lo siento, pero yo no dije eso.

eso

pronom (décrit une chose dont on parle)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Regarde cela, ce n'est pas un temps à sortir.
Fíjate allá: no es un bueno momento para salir.

por ello, por eso

(pour cette raison)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il a plu à torrents et à cause de ça, nous n'avons pas pu faire notre pique-nique.

aparte de eso

locution adverbiale (sinon)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il est un peu fatigué, mais à part ça il va bien.
Se siente un poco cansado, pero aparte de eso está bien.

¿De qué sirve?

(Est-ce vraiment utile ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

poner el dedo en la llaga

locution verbale (figuré (insister sur un point faible)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

después de eso

locution adverbiale (ensuite)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Après cela, nos prendrons du coq au vin avec un Charmes-Chambertin.

esperar a que todo pase

locution verbale (espérer un retour au calme)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un gran corazón

locution verbale (familier (être très généreux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

todo eso es muy bonito, pero...

(familier (certes, néanmoins) (expresa objeción)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como tú digas

(ironique (je ne te crois pas) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Tu es venu et tu n'as vu personne ; c'est ça !
—Llegaste y no viste a nadie. ¡Como tú digas!

así es

(c'est exact)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Tu arriveras samedi, par le train de 15 h 08 ? - Oui, oui, c'est ça.
—¿Llegarás el sábado, en el tren de las 15.08? —Así es.

así son las cosas; es lo que hay

(on ne peut rien y faire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
On ne peut pas changer cette clause, c'est comme ça. C'est dommage que Deborah ne puisse pas venir avec nous, mais c'est comme ça.

es un comienzo

(c'est un début)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Le style du texte laisse à désirer mais il n'y a plus de fautes d'orthographe, c'est déjà ça !

calabaza, calabaza

(familier (formule annonçant un départ)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est pas tout ça, mais je dois y aller.

tú lo has dicho

(exactement !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Ton train était en retard ? - C'est tout à fait ça !

tiene el mérito de ser claro

(C'est bien explicite)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡vaya!, ¡cielos!

(quelle surprise !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Tu dis que ta fille va se marier la semaine prochaine, ça alors ! Ça alors, quelle surprise de te voir ici !

ya viene

(service : cela va venir)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ya vendrá

(ça peut se produire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sigue adelante

(cela progresse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

las cosas avanzan

(les choses changent)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

vaya cambio

(ça sort de la routine)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es lo máximo

(familier, figuré (c'est impressionnant) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Empezamos bien!

(ironique (c'est un mauvais départ)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Le nouveau cuisinier n'a même pas réussi à trouver la cuisine ? Eh bien, ça commence bien !

¡Qué manera de empezar!

(ironique (Le début est surprenant !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Le chanteur s'est pris les pieds dans les câbles en montant sur scène et un élément s'est décroché derrière lui ; ça commence fort !

no cuesta nada

(familier (ce n'est pas cher)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es la bomba

(familier (c'est super) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es lo puto más

(familier (c'est super) (ES)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

depende

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

depende de

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

eso dice mucho de, eso dice mucho sobre

(cela informe beaucoup sur)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es la leche

(familier (C'est la classe !) (ES: coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ça en jette, ce nouveau logo !

mola mil

(familier (c'est puissant) (ES: coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Cette nouvelle sono, ça envoie !

mola mogollón

(familier (c'est puissant) (ES: coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Cette nouvelle sono, ça envoie du lourd !

aquí y allá, aquí y allí

locution adverbiale (en différents endroits)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il y a des jonquilles çà et là dans notre jardin.
Hay junquillos aquí y allá en nuestro jardín.

hacía mucho que, hacía mucho tiempo que

(il y a longtemps que ce n'est pas arrivé)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas vu l'eau monter aussi haut.
Hacía mucho que no veía el agua llegar tan arriba.

¡tanto tiempo!

(on ne s'était pas vus depuis longtemps)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Oh, Marc ! Ça faisait longtemps ! Alors, qu'est-ce que tu deviens ?
—¡Oye, Marc! ¡Tanto tiempo! ¿Qué ha sido de ti?

haberse tardado

(ironique (ça recommence encore !) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tiens, et revoilà que Benjamin nous reparle de sa moto. Ça faisait longtemps !
—¡Oye! ¡Ya está Benjamin hablándonos de su moto otra vez! ¡Se había tardado!

ha llovido mucho

(familier (cela fait longtemps) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hace años que [+ indicativo], hace siglos que [+ indicativo]

locution conjonction (familier (ce fait déjà un long moment que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

ser como el agua y el aceite

(ne pas avoir d'atome crochu avec [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les maths et moi, ça fait deux !
—¡Las matemáticas y yo somos como el agua y el aceite!

qué bueno, qué gusto

(expression de contentement)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡cómo pasa el tiempo!

(indication d'un événement lointain)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Quelle belle photo ! Ça fait longtemps...
—¡Qué linda foto! ¡Cómo pasa el tiempo!

hace mucho que [+ indicativo]

locution conjonction (il y a longtemps que + [indicatif])

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Ça fait longtemps que nous venons dans ce camping. Ça fait longtemps qu'on n'est pas allés à la mer.
Hace mucho que venimos a acampar aquí. // Hace mucho que no vamos al mar.

duele

(c'est douloureux)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

da miedo

(c'est terrifiant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

da miedo

(c'est inquiétant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ser agradable

(c'est agréable) (causar agrado)

Ce soleil, ça fait plaisir.
Este sol es agradable.

hace tanto tiempo

(il y a bien longtemps)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ha pasado mucho tiempo

(familier, figuré (Cela fait bien longtemps.)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hace mil años que

locution conjonction (cela fait longtemps que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Ça fait un bail qu'on ne s'est vus ! Qu'est-ce que tu deviens ?

¡Hace mucho tiempo!

(familier, figuré (Cela fait bien longtemps.)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es un buen paseo

(familier, figuré (c'est assez loin) (coloquial, irónico)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿Qué tal?, ¿Qué hay?

(argot (Ça va bien ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

estoy bien, así estoy bien

(j'ai assez)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Vous reprendrez bien un peu de gâteau ? - Non merci, ça ira.

hace soñar

(ça donne envie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

eso bastará

(familier (ça convient, cela produit un bel effet)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

tiene toda la pinta

(ça me semble bien cela) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me da rabia, me molesta

interjection (j'en ai marre !) (desaprobación)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Jean-Marc ne peut jamais être à l'heure, ça m'énerve ! Voilà deux heures que j'essaie de monter cette lampe et je n'y arrive pas, ça m'énerve !

me da igual, me da lo mismo

(cela m'est indifférent)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Tu peux accepter ou refuser, ça m'est égal.
Puedes aceptar o no: me da igual.

¡está bien!, ¡de acuerdo!

interjection (d'accord !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
- Alors, tu viens m'aider à déménager samedi ? - Ça marche !
—¿Entonces vas a venir a ayudarme con la mudanza el sábado? —¡Está bien!

me mola

(familier (ça me plaît) (ES: coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me apunto

(familier (ça m'intéresse) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Un ciné demain ? Oui, ça me branche !

me va bien

(je suis satisfait de cela)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me llena de alegría, me llena de satisfacción

(figuré (j'en suis très content)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me hace pensar

(je pense aussi à)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me importa un rábano

(familier (je m'en fiche)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
La coiffeuse vient de se marier : ça me fait une belle jambe.

me pone la piel de gallina

(cela m'angoisse)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me crispa los nervios

(figuré (cela m'énerve)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me interesa

(ça me dit quelque chose)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me suena

(je comprends de quoi il s'agit)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

qué tiene que ver la velocidad con el tocino

(familier (n'avoir rien à voir avec [qch]) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es nada del otro mundo

(familier (ce n'est pas génial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

el no ya lo tienes

(il faut essayer)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es nada nuevo

(ce n'est pas nouveau)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no importa

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me molesta

(je n'ai rien contre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me suena, no me suena de nada

(ça ne me rappelle rien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me llama la atención, no me inspira nada

(je n'en ai pas envie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me da ni frío ni calor

(cela m'indiffère)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me molesta

(je n'ai rien contre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

eso no causa ningún problema

(tout ira bien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

eso no se hace

(ce n'est pas séant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no sirve de nada

(c'est inutile)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es asunto tuyo

(cela n'est pas ton problème)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no te pega

(ce n'est pas dans tes habitudes)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay un problema

(familier (il y a un problème)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿Estás loco?, ¿Estás loca?

(expression de désaccord)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Quoi ? 150 € pour ça ! Ça ne va pas !

no estoy bien, no me siento bien

(expression de malaise)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ça ne va pas, j'ai besoin de m'asseoir.

¡no lo puedo creer!, ¡no puedo creerlo!

interjection (quelle surprise !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Vous retrouver ici, ça par exemple !
—¡Topármelos a ustedes aquí! ¡No lo puedo creer!

haber hecho algo con buena intención

(c'est une bonne intention)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

es todo o nada

(familier (exprime une action au résultat aléatoire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

más o menos

(ça va moyennement)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

podría valer, podría servir

(familier (c'est possibe)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Empezamos bien!

(familier, ironique (ça n'augure rien de bon)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Le fils de ma voisine a déjà été pris en train de voler à l'épicerie du coin. - Eh bien, ça promet ! C'est Eric, qui déteste les gens et la fête, qui va organiser la soirée ? Eh bien, ça promet !

queda bien

(le résultat visuel est satisfaisant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿Todo bien?

(populaire (Tu vas bien ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Alors, Bernadette, ça roule ?

¡Todo bien!

(populaire (Tout va bien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Alors, Bernadette, ça roule ? - Ça roule, merci.

¡Perfecto!

(populaire (C'est d'accord)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Donc, je t'attends devant le cinéma à 7 h ? - Ça roule !

¿Cómo vas?, ¿Todo bien?

(argot (Tu vas bien ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Bonjour. Alors, ça roule ma poule ?

¡Pues claro!

(argot (pas de problème !)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Que je passe te chercher demain matin à 10 heures ? Ça roule, ma poule !

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de ça en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.