¿Qué significa бездействие en Ruso?

¿Cuál es el significado de la palabra бездействие en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar бездействие en Ruso.

La palabra бездействие en Ruso significa inactividad, ociosidad, ocio. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra бездействие

inactividad

noun

Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
Tal inactividad no puede durar si se ha de mantener la unidad nacional.

ociosidad

noun

ocio

noun

Ver más ejemplos

"Уполномоченный рассматривает жалобы граждан Республики Узбекистан и находящихся на территории Республики Узбекистан иностранных граждан и лиц без гражданства на действия или бездействие организаций или должностных лиц, нарушающих их права, свободы и законные интересы и имеет право проводить свое расследование.
En el artículo 9 se establece que "el Comisionado estudiará las denuncias de los ciudadanos uzbekos y de los extranjeros o apátridas que se encuentren en territorio de la República, a fin de determinar los actos u omisiones de las organizaciones o los funcionarios que hayan violado sus derechos, libertades e intereses legítimos, y está facultado para llevar a cabo sus propias indagaciones.
Критика со стороны Уполномоченного по правам человека Республики Словении, по крайней мере в тяжких случаях дурного обращения с социально ущемленными категориями населения (дети, женщины, престарелые, инвалиды и больные), свидетельствует об уголовно-правовой значимости проблематики Конвенции против пыток, в том что касается бездействия ответственных государственных ведомств (бездействие полицейских или социальных служб
Las críticas expresadas por el Ombudsman de Derechos Humanos de la República de Eslovenia en varios casos de maltrato de personas pertenecientes a categorías socialmente desfavorecidas (menores, mujeres, ancianos, minusválidos y enfermos) indican la importancia, desde el punto de vista penal, de los temas de la Convención contra la Tortura referentes a los actos de omisión de las autoridades estatales responsables (las omisiones de la policía o los servicios sociales
На основе имитационных моделей урожайности было подсчитано, что издержки опреснения составляют лишь 60% от издержек бездействия (Nkonya and others 2011).
Basándose en modelos de simulación de cultivos, se calculó que el costo de desalinizar era solo un 60% del costo de no actuar (Nkonya et al., 2011).
Ее кости, хрупкие после десятилетий бездействия, растрескались как стекло.
Sus huesos, frágiles tras décadas de estupor, se han astillado como si fuesen de cristal.
И всем нам нужно стремиться преодолеть негативные издержки того бездействия, которое отягощает Конференцию в последние годы, да и бросает тень сомнения на значимость многосторонних усилий в сфере разоружения.
Todos hemos de esforzarnos por eliminar las consecuencias negativas de la inacción que ha caracterizado a la Conferencia en los últimos años y que ha empañado la relevancia de los esfuerzos multilaterales en la esfera del desarme.
В случае неисполнения решения суда, суд в предусмотренном законодательством Азербайджанской Республики порядке принимает соответствующие меры (статья # Закона Азербайджанской Республики "Об обжаловании в суде решений и действий (бездействий), нарушающих права и свободы граждан"
En caso de que no se cumplan estos fallos, los tribunales están facultados para tomar las medidas pertinentes con arreglo al procedimiento previsto por la legislación (artículo # de la Ley de quejas ante los tribunales por las decisiones y actos (u omisiones) que violen los derechos y libertades de los ciudadanos
Профессор Лагосского университета Ало Бабаджиде обозначил пробелы, вызовы и приоритеты в сфере защиты морской среды от загрязнения, имеющие первостепенное значение для реализации трех основ устойчивого развития, особо отметив издержки, вытекающие из бездействия.
Alo Babajide, profesor de la Universidad de Lagos, determinó las deficiencias, los desafíos y las prioridades en la protección del medio marino de la contaminación marina que eran necesarias para alcanzar los tres pilares del desarrollo sostenible, y destacó los costos de la falta de acción.
Просьба разъяснить, вносились ли изменения в общую часть Уголовного кодекса, с тем чтобы юридические лица, включая корпорации, могли привлекаться к ответственности за действия или бездействие, связанные с торговлей детьми, детской проституцией и детской порнографией.
Rogamos aclaren si se ha modificado la parte general del Código Penal para establecer la responsabilidad de las personas jurídicas —incluidas las empresas— por actos u omisiones relacionados con la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía.
В соответствии со статьей 4 поведение состоит в действии или бездействии.
Como se dice en el artículo 4, se entiende que el comportamiento puede consistir en una acción o una omisión.
В силу того, что на грузоотправителя по договору возлагается ответственность за действия и бездействие служащих, агентов и субподрядчиков, данная статья представляется нецелесообразной
Este artículo no es conveniente por cuanto se imputan al cargador actos u omisiones de subcontratistas, empleados y auxiliares
Проводимая Соединенными Штатами и некоторыми другими государствами, обладающими ядерным оружием, в Совете Безопасности и на других соответствующих форумах политика бездействия в том, что касается реальных угроз, создаваемых ядерным арсеналом сионистского режима для регионального и международного мира и безопасности, представляет собой акт горизонтального распространения в дополнение к вертикальному.
La política de inacción de los Estados Unidos y de algunos Estados poseedores de armas nucleares al lidiar con la amenaza real que significa el arsenal nuclear del régimen sionista a la paz y la seguridad internacionales en el Consejo de Seguridad y en otros foros pertinentes constituye un acto de proliferación horizontal, que se agrega a la vertical.
К сожалению, бездействие, которое Совет Безопасности проявляет в отношении подобной израильской политики и практики, а также безнаказанность, с которой этому режиму позволялось до настоящего времени совершать свои преступления, придали ему смелости продолжать и даже расширять демонстративное попрание основополагающих и фундаментальных принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций до такой степени, что для него стало уже обычной практикой прибегать к силе, агрессии и военным преступлениям и открыто угрожать применением силы в отношении других членов Организации Объединенных Наций.
Lamentablemente, la inacción del Consejo de Seguridad para hacer frente a esas políticas y prácticas israelíes y la impunidad con que hasta la fecha se ha permitido que ese régimen cometa sus crímenes lo han animado a continuar, e incluso a aumentar, su abierto desacato de los principios más elementales y fundamentales del derecho internacional y de Carta de las Naciones Unidas, hasta tal punto que ya recurre habitualmente al uso de la fuerza, la agresión y los crímenes de guerra, y lanza amenazas abiertas de utilizar la fuerza contra otros Miembros de las Naciones Unidas.
принимая во внимание важное значение использования и применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия государствами-членами и межправительственными и неправительственными организациями в качестве важных международных принципов в процессе создания действенной и справедливой системы уголовного правосудия, в частности в обстоятельствах, когда основополагающие нормы верховенства права бездействуют или отсутствуют, либо в ходе постконфликтного восстановления,
Teniendo en cuenta la importancia de que los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales utilicen y apliquen las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal como principios internacionales importantes en la creación de un sistema de justicia penal eficiente y justo, en particular en circunstancias en las que los preceptos fundamentales del Estado de derecho no son eficaces o están ausentes, o en la reconstrucción después de los conflictos,
Бездействие неприемлемо.
La inacción es inaceptable.
Например, если Совет Безопасности не сможет принять решение, потому что одно из государств использовало свое право вето, то такое бездействие может рассматриваться как нарушение международного права и такое дело должно быть передано в Суд.
Por ejemplo, si el Consejo de Seguridad se abstiene de tomar una decisión porque un Estado ha utilizado su derecho de veto, tal omisión podría considerarse una violación del derecho internacional, y el asunto debería llevarse ante la Corte.
Любая успешная политика в области развития требует применения правозащитного подхода, при помощи которого можно определить самые уязвимые места, уточнить объем прав, обязанности и ответственность правообладателей и носителей обязанностей и обрисовать механизмы отчетности за действия и бездействие.
Toda política de desarrollo satisfactoria incluía un enfoque basado en los derechos humanos que pudiera contribuir a determinar vulnerabilidades críticas, a aclarar los derechos, las obligaciones y las responsabilidades de los titulares de derechos y de obligaciones, y a definir los medios de exigir responsabilidades por acciones y omisiones.
Если система Организации Объединенных Наций не отреагирует самым решительным образом на эти печальные события, это будет равнозначно полному бездействию как раз в то время, когда логика и совесть заставляют нас действовать
Si el sistema de las Naciones Unidas no reaccionara contundentemente a estos infortunados sucesos estaría guardando silencio cuando la lógica y la conciencia nos dictan que debemos actuar
Многие в исламском мире сегодня называют годы европейского и американского бездействия в Боснии одной из основных причин своего негодования.
Hay muchos en el mundo islámico que señalan los años de inacción en Bosnia por parte de Europa y los Estados Unidos como una de las raíces de su resentimiento.
Действие или бездействие исполнительных, административных или даже законодательных и судебных органов может повлечь за собой ответственность государства, когда они ведут к нарушениям норм, касающихся прав человека
Los actos u omisiones de los órganos ejecutivos, administrativos, e incluso legislativos y judiciales pueden entrañar responsabilidad del Estado cuando violan la normativa de derechos humanos
случаи смерти в результате бездействия властей, включая расправы, чинимые толпой.
Las muertes causadas por actos de omisión de las autoridades, en particular los linchamientos.
Или так: он не хочет действовать, у него даже есть убеждения, оправдывающие бездействие.
O bien no quiere actuar, y hasta tiene las convicciones justas para no actuar.
· лицо подлежит уголовной ответственности только за те действия (бездействие), наступившие вредные последствия, в отношении которых установлена его вина;
· Una persona estará sujeta a responsabilidad penal solamente por actos (u omisiones) y sus consecuencias perjudiciales, en relación con los cuales se haya establecido su culpa;
Политическая подоплека экономического аспекта гуманитарной помощи, безусловно, значительно шире и затрагивает такие этические вопросы, как бездействие, означающее, что государства, не принимающие адекватных мер, что приводит к гибели людей и катастрофе, ничуть не лучше тех, чьи действия напрямую ведут к людским потерям и катастрофе, а также вопросы экономического развития, поскольку именно на неимущих ложится основная тяжесть последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф.
Por supuesto, la economía política de la asistencia humanitaria es más amplia y abarca cuestiones éticas tales como el principio de la acción negativa —según el cual no hacer lo suficiente y dejar que se produzcan muertes y desastres es tan malo como provocar esas muerte y desastres— el desarrollo económico —porque a menudo son los pobres los más afectados por las catástrofes naturales— y la ciencia y la tecnología.
Если жертва была добровольно освобождена в течение трех следующих дней после задержания, наказание составит от 8 месяцев до 4 лет лишения свободы, что не препятствует применению других мер наказания за действия или бездействие, которые сами по себе содержат состав преступления.
Si la víctima fuere liberada espontáneamente dentro de los tres días siguientes a su detención, la pena será de ocho meses a cuatro años de prisión, sin perjuicio de aplicar la que corresponda a actos ejecutados u omitidos que constituyan por sí mismos delitos.
Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) предлагает исключить слова "отказ или" перед словом "бездействие" в первом предложении пункта 15.
El Sr Castello (Estados Unidos de América) propone suprimir las palabras “se negara a actuar o” delante de las palabras “no actuara” en la primera oración del párrafo 15.

Aprendamos Ruso

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de бездействие en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.

¿Conoces Ruso?

El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.