¿Qué significa appel en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra appel en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar appel en Francés.

La palabra appel en Francés significa llamada, llamamiento, apelar, llamada, llamada, llamada, llamamiento, convocatoria para la presentación de candidaturas, llamada de auxilio, licitación, llamada a la oración, llamamiento a los testigos, llamada a todos los coches, llamada a todos los vehículos, llamada anónima, grito de socorro, grito de auxilio, corriente de aire, soplo de aire fresco, licitación pública, petición de ofertas, petición de fondos, solicitud de fondos, el Llamamiento del 18 de junio, llamada de la lejanía, indirecta, llamada entrante, llamada de un número oculto, votación nominal, llamada saliente, llamada telefónica, videollamada, anuncio de licitación, teléfono de emergencia, hoja de asistencia, centro de llamadas, sala de apelaciones, condenado en juicio de apelación, tribunal de apelación, decisión inapelable, expediente de licitación, llamada en espera, en apelación, ser irrevocable, ser indiscutible, apelar, apelar, recurrir a alguien, hacer un llamado a algo, usar algo, utilizar algo, apelar a la generosidad de alguien, hacer un llamado a la generosidad de alguien, apelar al sentido común, apelar a la sensatez, apelar a la buena voluntad, hacer un llamado a la buena voluntad, requerir los servicios de, pasar lista, en atención a su llamada del día de hoy, recurrir en juicio de apelación, abrir la convocatoria para presentar las candidaturas, hacer una llamada de socorro, estar ausente, desestimar la apelación, pie de apoyo, responder una llamada, contestar una llamada, precio de lanzamiento, producto de reclamo, ganar una licitación, responder a una licitación, sin apelación, inapelable. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra appel

llamada

nom masculin (communication téléphonique)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
J'ai reçu au moins 15 appels aujourd'hui !
¡He recibido al menos 15 llamadas hoy!

llamamiento

nom masculin (sollicitation, invitation) (formal)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Nous avons reçu un appel à donner notre sang.
Hemos recibido un llamamiento a donar sangre.

apelar

nom masculin (Droit : procédure de recours) (derecho)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il a fait appel de cette décision de justice.
Ha apelado esta decisión de la justicia.

llamada

nom masculin (demande de rassemblement) (militar: a filas)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
À l'armée, le clairon sonne l'appel.
En el ejército, el clarín hace sonar la llamada.

llamada

nom masculin (attirance) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il a ressenti l'appel de la mer dès son plus jeune âge.
Él ha sentido la llamada del mar desde que era joven.

llamada

nom masculin (informatique : branchement) (informática)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Son programme est bourré d'appels à des procédures externes.
Su programa está lleno de llamadas a procesos externos.

llamamiento

nom masculin (convocation militaire) (militar)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'appel a lieu en général vers 20 ans.
El llamamiento se hace generalmente hacia los 20 años.

convocatoria para la presentación de candidaturas

nom masculin (recherche d'intervenant)

llamada de auxilio

nom masculin (SOS)

Avant le naufrage, le capitaine a eu le temps de lancer un appel à l'aide.
Antes del naufragio, el capitán tuvo tiempo de lanzar una llamada de auxilio.

licitación

nom masculin (mise en concurrence)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

llamada a la oración

nom masculin (invitation des fidèles à prier)

llamamiento a los testigos

nom masculin (recherche de témoignage)

llamada a todos los coches, llamada a todos los vehículos

nom masculin (communication pour tous les véhicules)

llamada anónima

nom masculin (coup de téléphone secret)

grito de socorro, grito de auxilio

nom masculin (demande d'aide)

Les alpinistes ont entendu un appel au secours provenant de la crevasse.

corriente de aire

nom masculin (courant d'air)

soplo de aire fresco

nom masculin (figuré (réconfort, amélioration)

licitación pública

nom masculin (type de passation de marché public)

L'administration a lancé un appel d'offres pour la construction du nouveau collège.
La administración llamó a licitación pública para la construcción del nuevo colegio.

petición de ofertas

nom masculin (mise en concurrence d'entreprises)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Pour les marchés publics, les appels d'offres sont obligatoires.

petición de fondos, solicitud de fondos

nom masculin (recherche de financement)

el Llamamiento del 18 de junio

nom masculin (Histoire (message de résistance)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
L'Appel du 18 juin prononcé par De Gaulle était un appel à continuer la guerre contre l'Allemagne.

llamada de la lejanía

nom masculin (figuré (envie de partir)

indirecta

nom masculin (figuré (invitation discrète)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

llamada entrante

nom masculin (appel qui arrive)

llamada de un número oculto

nom masculin (communication téléphonique anonyme)

Je ne réponds pas aux appels masqués.

votación nominal

nom masculin (vote nominatif, non secret)

llamada saliente

nom masculin (appel d'un numéro)

llamada telefónica

nom masculin

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

videollamada

nom masculin (appel téléphonique avec vidéo)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

anuncio de licitación

nom masculin (appel à concurrence)

teléfono de emergencia

nom féminin (téléphone de secours)

hoja de asistencia

nom masculin (cahier de présence)

centro de llamadas

nom masculin (plateau téléphonique)

En appelant ce centre d'appels, le client peut résoudre les problèmes liés à son portable par exemple.

sala de apelaciones

nom féminin (droit : juridiction des appels) (Derecho)

condenado en juicio de apelación

locution adjectivale (condamné confirmé par un 2e jugement) (Derecho)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

tribunal de apelación

nom féminin (tribunal du second degré)

Suite à la demande des avocats, l'affaire sera rejugée en cour d'appel.
En respuesta a la solicitud de los abogados, el caso será juzgado de nuevo en el tribunal de apelación.

decisión inapelable

nom féminin (décision irrévocable)

expediente de licitación

nom masculin (affaire technico-commerciale)

llamada en espera

nom masculin (tél : possibilité de répondre à 2 appels)

Attends, ne quitte pas, j'ai un double appel, je te reprends tout de suite après.

en apelación

locution adverbiale (droit : durant la procédure d'appel) (Derecho)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

ser irrevocable

locution verbale (Droit : sans recours possible)

ser indiscutible

locution verbale (figuré (indiscutable)

apelar

locution verbale (interjeter appel, contester un jugement)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
L'homme a été condamné à un an de prison mais a décidé de faire appel.
El hombre fue condenado a un año de cárcel, pero decidió apelar.

apelar

locution verbale (interjeter appel, contester un jugement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il a décidé de faire appel de ce jugement.
Decidió apelar el fallo.

recurrir a alguien

(solliciter, demander l'action de [qqn])

Pour changer la plomberie chez moi, j'ai préféré faire appel à un professionnel.
Para cambiar las tuberías de mi casa, decidí recurrir a un profesional.

hacer un llamado a algo

(solliciter) (AmL)

L'association a fait appel à la générosité de la population locale pour lever des fonds en faveur des personnes les plus défavorisées.
La asociación hizo un llamado a la generosidad de la población local para recaudar fondos para ayudar a los más necesitados.

usar algo, utilizar algo

(utiliser, se servir de)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le dispositif fait appel à un système de poulies et de cordes. Faites appel à votre mémoire.
Recurra a su memoria.

apelar a la generosidad de alguien, hacer un llamado a la generosidad de alguien

(demander des dons à [qqn])

apelar al sentido común, apelar a la sensatez

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apelar a la buena voluntad, hacer un llamado a la buena voluntad

locution verbale (demander de l'aide aux volontaires)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

requerir los servicios de

locution verbale (demander l'intervention de [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pasar lista

locution verbale (vérifier les présences)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
À chaque début de cours, ce professeur tient à faire l'appel. Une fois les bureaux évacués pour l'exercice incendie, le chef de la sécurité a fait l'appel pour s'assurer que tout le monde était bien là.

en atención a su llamada del día de hoy

(formal, cortesía)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

recurrir en juicio de apelación

locution verbale (juger à nouveau) (Derecho)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

abrir la convocatoria para presentar las candidaturas

locution verbale (rechercher des candidats)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer una llamada de socorro

locution verbale (générer un SOS)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar ausente

locution verbale (ne pas être présent)

desestimar la apelación

locution verbale (justice : être débouté en appel) (Derecho)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pie de apoyo

nom masculin (Sports (pied permettant le saut)

Pour le saut en longueur, il est important de déterminer quel est son pied d'appel.

responder una llamada, contestar una llamada

locution verbale (répondre à un appel téléphonique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

precio de lanzamiento

nom masculin (prix de lancement)

producto de reclamo

nom masculin (produit peu cher attirant le client)

ganar una licitación

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

responder a una licitación

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sin apelación

locution adverbiale (irrévocablement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le professeur critiqua sans appel les absents.
El profesor reprobó sin apelación a los ausentes.

inapelable

(irrévocable, indiscutable)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Les absents auront un zéro sans appel.
Los ausentes tendrán un cero inapelable.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de appel en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de appel

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.