¿Qué significa адвокат en Ruso?

¿Cuál es el significado de la palabra адвокат en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar адвокат en Ruso.

La palabra адвокат en Ruso significa abogado, abogada, defensor, Advocaat. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra адвокат

abogado

nounmasculine (независимый советник и представитель клиента в суде)

Том подписал все документы, которые дал ему адвокат Мэри.
Tom firmó todos los documentos que le dio el abogado de Mary.

abogada

nounfeminine (юрист, занимающийся оказанием юридической помощи)

Том подписал все документы, которые дал ему адвокат Мэри.
Tom firmó todos los documentos que le dio el abogado de Mary.

defensor

noun

Беседы с адвокатами защиты и другими членами групп адвокатов защиты
Entrevistas con abogados defensores y otros miembros de equipos defensores

Advocaat

(ликёр)

Ver más ejemplos

Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс гарантирует им доступ к адвокату, а также устанавливает, что заявления, сделанные под пыткой, не могут быть использованы в качестве доказательств, а Закон о компенсации в сфере уголовного наказания предусматривает, что все лица, незаконно задержанные или подвергнутые актам пытки во время нахождения под стражей, имеют право требовать материальной компенсации.
Por otra parte, el Código de Procedimiento Penal garantiza a éstos el acceso a un asesoramiento y establece igualmente que las declaraciones obtenidas mediante tortura no podrán emplearse como pruebas; la Ley de reparaciones en materia penal prevé que toda persona detenida ilegalmente o torturada durante la detención tendrá derecho a solicitar una indemnización pecuniaria.
Я хочу видеть своего адвоката.
Quiero ver a un abogado.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечения эффективного применения Пакта в национальных судах, в том числе посредством повышения уровня осведомленности об этом обязательстве и положениях Пакта среди работников правоприменительных органов, таких как судьи, адвокаты и государственные служащие.
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas adecuadas para asegurar la aplicabilidad efectiva del Pacto en los tribunales nacionales, entre otros medios, concienciando a todo el personal de la administración de justicia, como los jueces, los abogados y los funcionarios públicos, de esta obligación y de las disposiciones del Pacto.
Более того, такие адвокаты практически отсутствуют за пределами Нью-Йорка, Вены и Женевы
Además, prácticamente no se dispone de esa asistencia letrada fuera de Nueva York, Ginebra y Viena
Заключенный имеет право сноситься и консультироваться с его/ее адвокатом и прибегать к услугам переводчика для эффективного осуществления этого права
Todo recluso tendrá derecho a comunicarse y a celebrar consultas con su asesor letrado y a recurrir a los servicios de un intérprete para ejercer ese derecho de manera eficaz
Для рассмотрения трансграничных дел на своевременной и скоординированной основе особое значение, помимо улучшения подготовки работников судебных органов, имеет повышение квалификации членов коллегии адвокатов по делам о несостоятельности и специалистов–практиков по делам о несостоятельности.
Además de preparar mejor al personal judicial competente, debería impartir a los letrados defensores y otros profesionales de la insolvencia una formación que los habilite para resolver los casos de insolvencia transfronteriza con la debida coordinación y prontitud.
Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов отметил, что правительство и судебные органы уделяют первостепенное значение независимости судебной системы и что создание независимой прокурорской службы стало важным шагом в сторону обеспечения беспристрастности судебных расследований.
El Relator Especial sobre la independencia de los jueces y magistrados señaló que el Gobierno y la judicatura atribuían la mayor importancia a la independencia del poder judicial, y que el establecimiento de una fiscalía independiente era un paso importante para asegurar la imparcialidad de las acusaciones.
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
El Comité expresa su profunda inquietud por los informes en el sentido de que todavía no se aplican de manera sistemática y efectiva las salvaguardias fundamentales contra los malos tratos durante la prisión preventiva, ya que los detenidos no están siempre plenamente informados de sus derechos fundamentales desde el principio de su privación de libertad, se les niega un acceso oportuno a un abogado y a un médico así como el derecho a notificar a un familiar o una persona de su elección la detención y el lugar en que se encuentren privados de libertad, y a menudo no son llevados ante un juez dentro de los plazos prescritos constitucionalmente (arts. 2, 11 y 16).
Проведение ежемесячных совещаний и интенсивной учебной подготовки для юристов для оказания содействия коллегии адвокатов в целях улучшения ее функционирования и расширения ее организационных возможностей, а также подготовки их вклада в осуществление национальной стратегии оказания юридической помощи
Reuniones mensuales y capacitación a fondo de los profesionales del derecho en apoyo al colegio de abogados para mejorar sus funciones y capacidad organizativa, y potenciar su contribución a la ejecución de la estrategia nacional sobre la asistencia letrada
Ему не предоставили адвоката и заставили защищаться самостоятельно.
Se le denegó representación legal y se vio obligado a llevar su propia defensa.
Дядя представлял интересы одного фермера, а второй адвокат – другого.
Mi tío representaba a uno de los campesinos, y el otro abogado al otro.
Хочу представить тебе Марка, моего адвоката.
Quiero que conozcas a Mark, mi abogado.
Он также рекомендует государству-участнику разработать систематические программы повышения информированности, просвещения и подготовки по вопросам, касающимся положений Факультативного протокола, для всех соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми и в их интересах, включая группы, работающие с детьми − просителями убежища и детьми-беженцами из стран, затронутых вооруженным конфликтом, например для медицинского персонала, социальных работников, преподавателей, адвокатов, судей и сотрудников иммиграционной службы.
También recomienda que el Estado parte elabore programas sistemáticos de fomento de la concienciación, educativos y de capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo, dirigidos a todos los grupos profesionales pertinentes que trabajan con y para los niños, incluidos los que trabajan con niños solicitantes de asilo y niños refugiados procedentes de países afectados por conflictos armados, como el personal sanitario, los trabajadores sociales, los maestros, los abogados, los jueces y los funcionarios de inmigración.
Не понимаю, неужели его адвокат продался Вестерфилдам?
Me pregunto si el abogado de su hermano no le vendió a los Westerfield.
Адвокаты, с которыми они встречаются впервые, не имеют доступа к переведенным на арабский язык военным приказам, на основании которых будут рассматриваться дела детей;
Los abogados con los que se entrevisten por primera vez no tengan acceso a una versión traducida al árabe de las órdenes militares que se aplicarán a los niños;
Доступ к адвокату отсутствует, и нет возможности оспорить законность заключения под стражу
No recibían asesoramiento jurídico ni podían impugnar la legalidad de la detención
В целях решения проблем, связанных с тем, что адвокаты, выступающие в трибуналах, не знакомы с ними и их процедурами, что приводит к задержкам и неэффективному порядку разбирательств в трибуналах, необходимо разработать учебные программы, касающиеся основ практики трибуналов.
Con objeto de resolver los problemas que plantea la comparecencia de los abogados ante los Tribunales sin estar familiarizados con ellos ni sus procedimientos, con la tardanza y las deficiencias consiguientes en las actuaciones de los Tribunales, deben prepararse programas de formación con rudimentos sobre la práctica de los Tribunales.
В предварительном проекте закона о новом Уголовно-процессуальном кодексе были учтены замечания Комитета против пыток, касающиеся, в частности, уведомления о предъявляемых обвинениях, права на помощь адвоката, обязательного медицинского освидетельствования и оповещения семьи.
En el anteproyecto de ley sobre el nuevo código de procedimiento penal se tuvieron en cuenta las observaciones del Comité contra la Tortura, en especial la notificación de los cargos, el derecho a contar con la asistencia de un letrado, el examen médico obligatorio y la información de la familia.
� Решение о возбуждении разбирательства согласно статье 19 с просьбой представить замечания и назначить адвокатов защиты, Прокурор против Жозефа Кони, Винсента Отти, Окота Одьямбо и Доминика Онгвена, ICC-02/04-01/05-320 (где цитируется «приложение к Соглашению об ответственности и примирении, подписанному между правительством Республики Уганда и «Армией/движением сопротивления Бога» 19 февраля 2008 года).
Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo and Dominic Ongwen, ICC-02/04-01/05-320 (en la que se cita el “Anexo del Acuerdo sobre rendición de cuentas y reconciliación entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército/Movimiento de Resistencia del Señor” de 19 de febrero de 2008).
Автор поясняет, что в его ситуации, с учетом его срочного выезда из страны и опасности, сопряженной с наймом адвоката для целей его защиты в рамках его дела, он был лишен возможности принимать личное и активное участие в расследовании.
El autor explica que en su caso, debido a su salida urgente del país y del riesgo que supondría contratar a un abogado para defender su caso, ha estado privado de diligenciar personal y activamente la investigación.
Его апелляция вскоре должна была быть принята к производству, и он желал знать столько же, сколько его адвокат.
Sus recursos no tardarían en tramitarse y él quería saber tanto como su abogado.
Оба его адвоката могли в общей сложности четыре раза встретиться с ним и в полном объеме осуществлять его право на защиту;
Sus dos abogados pudieron reunirse con él hasta en cuatro ocasiones y pudieron ejercer plenamente su derecho a la defensa.
В # году он отметил акты насилия и запугивания в отношении адвокатов и судей, цель которых, похоже, состояла в том, чтобы воспрепятствовать им выполнять свою работу на свободной и независимой основе
En # el Relator Especial tomó nota de los actos de violencia e intimidación contra abogados y magistrados, aparentemente orientados a impedirles realizar su trabajo de manera libre e independiente
Другой проблемой является назначение адвокатов защиты неимущим обвиняемым
Otros problemas son el nombramiento de abogados para los acusados indigentes
f) любому арестованному или задержанному или лицу, содержащемуся под стражей во время проведения расследования, разрешается принимать посетителей и беседовать с любым из его ближайших родственников, любым врачом либо священником или священнослужителем, выбранным им самим или любым из его ближайших родственников или его адвокатом, либо с представителями любой национальной неправительственной организации, должным образом зарегистрированной Комиссией по правам человека, или с представителями любой международной неправительственной организации, должным образом аккредитованной Канцелярией Президента
f) A la persona detenida, encarcelada o en detención preventiva se le permitirá recibir visitas o llamadas telefónicas de cualquier persona de su familia inmediata o de los médicos, sacerdotes o ministros religiosos elegidos por ella o por un miembro de su familia inmediata o su abogado, o cualquier ONG nacional debidamente acreditada por la Comisión de Derechos Humanos, o cualquier ONG internacional debidamente acreditada por la Presidencia

Aprendamos Ruso

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de адвокат en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.

¿Conoces Ruso?

El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.