What does sort in French mean?

What is the meaning of the word sort in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use sort in French.

The word sort in French means fate, lot, fate, destiny, spell, go out, leave, go out, leave, get out, go outside, come out, get out, bring out, take out, take outdoors, take out, come out the other side of, bring out, go out with, go out with, close, conclusion, end, throw out, come out with, knock out, get out of, leave to their fate, wait to learn your fate, ward off bad luck, stroke of bad luck, quirk of fate, twist of fate, cast a spell, by a twist of fate, by a strange twist of fate, out of the mouths of babes (and sucklings comes the truth), the die is cast, bad luck, by drawing lots, feel sorry for yourself, self-pitying, feel sorry for yourself, wallow in self-pity, complain about your lot in life, moan about your lot in life, suffer the same fate as , go the same way as, random draw, lucky draw, tombola, sweepstake, drawn, make a random selection, make a random choice, draw, draw. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word sort

fate

nom masculin (puissance surnaturelle)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
C'est le sort qui a décidé de son affectation.
It was fate that determined his assignment.

lot

nom masculin (situation)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Elle vit seule et ne se plaint pas de son sort.
She lives alone and doesn't complain about her lot.

fate, destiny

nom masculin (destinée)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Quel sera le sort de cet enfant ?
What will this child's fate be.

spell

nom masculin (sorcellerie (effet malfaisant)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
On accuse les sorcières de jeter des sorts.
Witches are accused of casting spells.

go out

verbe intransitif (quitter un lieu) (building/room)

Je sors respirer un peu d'air frais.
I am going out for some fresh air.

leave

(quitter : un lieu)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Quand Nathalie a vu sa pire ennemie entrer, elle est discrètement sortie de la pièce pour ne pas lui dire bonjour. Je suis sorti de l'eau après avoir nagé une petite demi-heure.
I got out of the water after swimming for about half an hour.

go out

verbe intransitif (aller hors de chez soi)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Luc préfère sortir que de faire ses devoirs. Christine est une jeune femme timide qui n'aime pas sortir.
Luke prefers going out to doing his homework. Christine is a shy young woman who doesn't like going out.

leave

(aller : hors de chez soi)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Comme Simon est en pleine révision du bac, il ne sort plus de sa chambre. Après sa rupture, Julie est restée longtemps sans sortir de chez elle.
As Simon is revising for his A levels, he never goes out anymore.

get out

(quitter définitivement un endroit)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Mon compagnon sort de prison le mois prochain.
My partner gets out of prison next month.

go outside

(être divulgué)

Ce secret ne doit pas sortir de notre famille.
This secret should not go outside our family.

come out

verbe intransitif (livre, film ... : être publié, paraître)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Son livre sort la semaine prochaine.
His book comes out next week.

get out, bring out

verbe transitif (mettre hors de [qch])

Comme ma belle-mère vient manger avec nous ce midi, j'ai sorti une assiette supplémentaire. J'ai sorti un stylo de ma poche et ai noté son numéro de téléphone.
I took a pen out of my pocket and wrote down his phone number.

take out, take outdoors

verbe transitif (porter dehors)

Au printemps, je sors mes plantes.
In the spring, I take out my plants.

take out

verbe transitif (emmener à l'extérieur)

Elle sort le chien trois fois par jour.
She takes the dog out three times a day.

come out the other side of

(venir à bout d'une tâche) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Le banquier s'est finalement sorti de tous ses problèmes.
The banker finally came out on the other side of his problems.

bring out

verbe transitif (publier : un livre, un film,...)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
Notre groupe vient de sortir son deuxième album.
Our band just released its second album.

go out with

verbe transitif indirect (avoir une relation amoureuse avec [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Mathieu sort avec la sœur de son meilleur ami.
Matt is going out with his best friend's sister.

go out with

verbe transitif indirect (aller quelque part avec [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je sors au cinéma avec les enfants ce dimanche.
I'm going out to the cinema with the kids this Sunday.

close, conclusion, end

nom masculin (soutenu (moment où l'on quitte [qch])

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Au sortir de la guerre, le besoin de reconstruction était très fort.
At the end of the war, the need for reconstruction was great.

throw out

verbe transitif (familier (mettre [qqn] dehors violemment) (informal)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
Le videur l'a sorti manu militari
The bouncer threw him out forcibly.

come out with

verbe transitif (familier (dire [qch])

Attention ! Que va-t-il encore sortir comme bêtise ? // Le type m'a sorti que j'étais trop petite pour lui !
The guy told me I was too short for him!

knock out

verbe transitif (éliminer)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
Ce sportif a été sorti en quart de finale.
This athlete was knocked out in the quarter final.

get out of

(mettre fin à une situation pour [qqn]) (figurative, informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
C'est son oncle qui a sorti Mélanie de ses difficultés financières.

leave to their fate

locution verbale (ne rien faire pour aider [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
En plein naufrage, le capitaine a abandonné ses passagers à leur sort.

wait to learn your fate

locution verbale (attendre une réponse quant à son avenir)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Au tribunal, l'accusé attend d'être fixé sur son sort.

ward off bad luck

locution verbale (modifier une issue habituelle)

stroke of bad luck

nom masculin (aléas, hasard)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Ils ont fini derniers malgré une confortable avance, un vrai coup du sort !

quirk of fate, twist of fate

nom féminin (humour noir du destin)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

cast a spell

locution verbale (ensorceler [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Autrefois les sorcières étaient accusées de jeter des sorts aux passants.

by a twist of fate, by a strange twist of fate

nom féminin (moquerie du destin)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
L'ironie du sort veut que nous venions habiter dans la même rue que mon ex-femme.

out of the mouths of babes (and sucklings comes the truth)

(les enfants ne mentent pas)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

the die is cast

(advienne que pourra)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Selon les historiens César dit « le sort en est jeté » lors du passage du fleuve Rubicon.

bad luck

nom masculin (destin défavorable)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Pour certains briser un miroir serait un mauvais sort apportant sept ans de malheur.

by drawing lots

locution adverbiale (en choisissant au hasard)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Trois gagnants seront désignés par tirage au sort.

feel sorry for yourself

locution verbale (se lamenter)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

self-pitying

locution adjectivale (qui se lamente)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

feel sorry for yourself, wallow in self-pity

(péjoratif (trop se lamenter)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

complain about your lot in life, moan about your lot in life

(s’apitoyer sur soi)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

suffer the same fate as , go the same way as

(éprouver, supporter)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

random draw, lucky draw, tombola, sweepstake

nom masculin (méthode de choix par le hasard)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
L'huissier désignera le gagnant par tirage au sort.

drawn

locution adjectivale (choisi au hasard)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

make a random selection, make a random choice

locution verbale (choisir aléatoirement)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Pour savoir qui va commencer, nous allons tirer au sort.

draw

locution verbale (choisir aléatoirement [qqn])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Un enfant tira au sort le gagnant.

draw

locution verbale (choisir aléatoirement [qch]) (lots)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Une jeune fille tira au sort les lots.

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of sort in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.