What does Сочи in Russian mean?
What is the meaning of the word Сочи in Russian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use Сочи in Russian.
The word Сочи in Russian means Sochi, Sochi International Airport, Sochi River, sochi. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word Сочи
Sochiproper (city in Russia) Климат Сочи - субтропический, и температура редко опускается ниже нуля. Sochi has a subtropical climate and temperatures rarely fall below freezing. |
Sochi International Airportproper (Сочи (аэропорт) |
Sochi Riverproper (Сочи (река) |
sochiverb Климат Сочи - субтропический, и температура редко опускается ниже нуля. Sochi has a subtropical climate and temperatures rarely fall below freezing. |
See more examples
Полицейские ушли из дома лишь после того, как она сказала, что собирается уехать из Сочи на время Олимпиады. Police left her home only after she told them she was planning to leave Sochi for the period of the Olympic Games. |
В связи с этим Комитет приветствует обязательство, взятое на себя государством-участником в ходе диалога с Комитетом, по принятию последующих мер в связи с закрытием судебных дел против мэра Сочи Пахомова, который в октябре 2009 года публично заявил, что всех цыган и бомжей необходимо вывезти из Сочи на строительные объекты, расположенные за чертой города, для выполнения принудительных работ; In this regard, the Committee welcomes the commitment made by State party during the dialogue with the Committee to follow-up on the dismissal of court cases against the mayor of Sochi, Pakhomov, who publicly stated in October 2009 that all Roma and homeless persons should be expelled from Sochi and sent to perform involuntary work at the construction sites located on the outskirts of the town; |
Макаренко продолжает утверждать, что весной, после Олимпийских игр в Сочи, начнутся суровые меры по борьбе с коррупцией, и освобождение Ходорковского – сообщение будущим заключённым, что Путин готов к переговорам. Makarenko went on to suggest that an anti-corruption crackdown will begin in the spring, after the Olympics in Sochi, and Khodorkovsky’s release is a message to future prisoners that Putin is willing to negotiate. |
Президент России В.В.Путин в Сочи на саммите Россия-АСЕАН в мае 2016 г. призвал партнеров посмотреть на широкую геополитическую, геоэкономическую картину всего нашего большого региона - огромный материк Евразия, Юго-Восточная Азия, которая дополняется островными государствами. During the Russia-ASEAN summit in Sochi in May 2016, President Vladimir Putin urged our partners to look at the broad geopolitical and geoeconomic picture of our entire large region which includes the vast continent of Eurasia and Southeast Asia supplemented by island nations. |
Грузия крайне встревожена заявлением президента Российской Федерации г-на Владимира Путина, которое он сделал на совещании в Сочи # сентября # года Georgia is extremely alarmed by the statement of the President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, made during the Sochi meeting on # eptember |
Бледный солнечный свет чуть сочился через западные, то есть мелкие и редко посаженные, проемы во внутренность церкви. The pale sun entered from the west, and therefore through only a few, narrow windows, into the interior of the church. |
Вчера в совместном Заявлении лидеров России, Ирана и Турции по итогам трехсторонних переговоров в Сочи было сказано о том, что дата переговоров находится в стадии проработки. In their November 22 joint statement after the trilateral talks in Sochi, the leaders of Russia, Iran and Turkey said that the date of the talks was being discussed. |
В феврале 2014 года в селах Атоци и Гогети Карельского района возобновилась приостановленная на время Олимпийских игр в Сочи незаконная деятельность России на суверенной территории Грузии, являющаяся вопиющим нарушением норм и принципов международного права и соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года. Since February 2014, Russia’s illegal activities on the sovereign territory of Georgia in flagrant breach of the norms and principles of international law and the Ceasefire Agreement of 12 August 2008 have been resumed in the villages of Atotsi and Ghogheti of the Kareli district after being temporarily suspended during the Sochi Olympics. |
Прошедший на днях в Сочи юбилейный саммит Россия-АСЕАН показал, что страны Ассоциации с большим интересом восприняли эту идею, которая выдвигается и обсуждается на фоне тех процессов, о которых сейчас сказал Игорь Сергеевич – я имею в виду американскую инициативу о создании Транстихоокеанского партнёрства наряду с Трансатлантическим торговым и инвестиционным партнерством. The recent ASEAN-Russia Commemorative Summit in Sochi has shown that the ASEAN countries appreciate and welcome this idea, which was proposed and discussed amid the processes, Mr Ivanov has just mentioned – I am referring to the US initiatives to create the Trans-Pacific Partnership and the Transatlantic Trade and Investment Partnership. |
Было решено создать три рабочие группы с участием Российской Федерации, Грузии и Абхазии: a) по возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц в Галский район; b) по восстановлению железнодорожного сообщения Сочи-Сухуми-Тбилиси; и с) по реабилитации гидроэлектростанции в Ингури. It was decided to set up three working groups with the participation of the Russian Federation, Georgia and Abkhazia: (a) on the return of refugees and internally displaced persons to the Gal region; (b) on the renewal of direct Sochi-Sukhum-Tbilisi railway communication; and (c) on upgrading of the Ingur hydroelectric facilities. |
Один из дротиков задел Ульриха в висок, оставив длинную царапину, которая начала сочиться темным ихором. One of the darts caught Ulrich in the temple, leaving a long scratch that oozed dark ichor. |
Мы собрались для обмена мнениями о конкретных деталях подготовки к саммиту президентов трех наших стран, который состоится 22 ноября в Сочи. We have gathered to exchange views on the specific details of preparations for the summit of the presidents of our countries, which will be held in Sochi on November 22. |
Они также отметили, что никакие действия, от кого бы они ни исходили, не должны подрывать эти принципы, подтвержденные соответствующими международными решениями и ясно и четко выраженной волей представителей всех сегментов сирийского общества в ходе Конгресса сирийского нацинального диалога в Сочи; They also highlighted that none of the actions, no matter by whom they were undertaken, should undermine these principles, confirmed by relevant UN resolutions and by the will of representatives of all segments of the Syrian society, clearly and unequivocally expressed during the Congress of the Syrian National Dialogue in Sochi; |
Его гнев сочился из каждого слова. His anger evident with every word. |
Он рассказывал, что вода не текла, а сочилась. He said the water didn't flow, it oozed. |
В июле 1930 г. на отдыхе в Сочи автомобиль, в котором находился Сталин с женой, столкнулся с другой машиной. In July 1930, while vacationing in Sochi, Stalin and his wife were involved in a car crash. |
Запах подгоревшего мяса, шипя, сочился из щели между зеленых пластин. A smell of burned meat came hissing from between the green plates. |
На кузене сгорела одежда, обнажив сотни волдырей, сочившихся блестящей желтой жидкостью, отражавшей свет. The cousin's burned-away clothing revealed hundreds of blisters weeping a shiny yellow fluid that mirrored light. |
Что было еще хуже, из ее женских частей теперь сочились какие-то отвратительные, дурнопахнущие выделения. What was worse, she was now inflicted with a horrible, foul-smelling discharge from her woman’s parts. |
Весь день было жарко и сухо, но здесь стены сочились влагой. All day it had been hot and dry, yet here the walls ran with damp. |
Дебора лежала мертвым грузом на моих руках, и тонкая струйка грязной воды сочилась из уголка её рта. Deborah was dead weight in my arms and a thin stream of mucky water dribbled from the corner of her mouth. |
1 июля на заседании СМИД ОЧЭС в Сочи Россия объявила о своей инициативе по созданию Механизма развития проектного сотрудничества в Черноморском регионе и выделении на эти цели 1 млн. долл.США в качестве единовременного добровольного взноса. 18 ноября этого года в Салониках было подписано одобренное Правительством Российской Федерации Донорское соглашение с ОЧЭС и Черноморским банком торговли и развития о перечислении упомянутого российского взноса. On July 1, at a meeting of the BSEC Foreign Ministers Council in Sochi, Russia announced its initiative to create a project cooperation development mechanism in the Black Sea region and to provide $1 million to it as a one-time voluntary contribution. On November 18, a donor agreement, approved by the Russian Government, was signed in Thessaloniki between the BSEC, the Black Sea Trade and Development Bank and the Russian Government on the transfer of Russia’s contribution. |
Он осознавал каждую рану, каждый порез, драгоценная кровь сочилась из его тела. He became aware of every wound, every cut, the precious blood seeping from his body. |
Заинтересованы в том, чтобы сегодня рассмотреть дальнейшие шаги по выстраиванию стратегического партнерства Россия-АСЕАН в соответствии с решением наших лидеров, которое они приняли на саммите в Сочи в мае 2016 года. Today we would like to consider further steps to promote the Russia-ASEAN strategic partnership following the decision made by our leaders at the Sochi Summit in May 2016. |
Это был один из дней в Новой Англии, когда казалось, будто влага сочится из воздуха. It was one of those New England days when the moisture seemed to congeal out of the air itself. |
Let's learn Russian
So now that you know more about the meaning of Сочи in Russian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Russian.
Updated words of Russian
Do you know about Russian
Russian is an East Slavic language native to the Russian people of Eastern Europe. It is an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, as well as widely spoken throughout the Baltic states, the Caucasus and Central Asia. Russian has words similar to Serbian, Bulgarian, Belarusian, Slovak, Polish, and other languages derived from the Slavic branch of the Indo-European language family. Russian is the largest native language in Europe and the most common geographical language in Eurasia. It is the most widely spoken Slavic language, with a total of more than 258 million speakers worldwide. Russian is the seventh most spoken language in the world by number of native speakers and the eighth most spoken language in the world by total speakers. This language is one of the six official languages of the United Nations. Russian is also the second most popular language on the Internet, after English.