What does мечеть in Russian mean?
What is the meaning of the word мечеть in Russian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use мечеть in Russian.
The word мечеть in Russian means mosque. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word мечеть
mosquenoun (a place of worship for Muslims) Том снял обувь, положил её в рюкзак и зашёл в мечеть. Tom took off his shoes, put them into his backpack and entered the mosque. |
See more examples
будучи глубоко обеспокоен также израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая пропускной режим, которые продолжают вводиться в отношении передвижения палестинцев, препятствуя их свободному доступу к своим христианским и мусульманским святым местам, включая мечеть Аль-Акса, Deeply concerned also at the policy of closure and severe restrictions of Israel, including the permit regime, which continue to be imposed on the movement of Palestinians hindering their free access to their Christian and Muslim holy sites, including Al- Aqsa Mosque, |
США признают наличие мечети неподалеку от цели, но утверждают, что целью удара было недостроенное здание для собраний местной общины. While US officials acknowledged that there was a mosque nearby, they claimed that the targeted building was a partially constructed community hall. |
По данным 1573 года, в городе было 17 мечетей и ни одной церкви. According to the 1573 data, the city had 17 mosques and no Christian church. |
— Я вернусь в свою мечеть на последнюю молитву, — отвечает Яйла. ‘I’ll go back to my own mosque for the final prayers,’ Yayla says. |
Кумухская джума-мечеть у лакцев была построена в 777—778 годах. The first mosque of the Lak people was built in 777-778 in Kumukh. |
Дом, построенный общиной в Нарве на средства, полученные в качестве пожертвований, был превращён в мечеть. A house built for funds received as donations was converted into a mosque in Narva. |
В школах, мечетях и средствах массовой информации детей на всем Ближнем Востоке, поколение за поколением, учат ненавидеть, поносить израильтян и евреев и не считать их за людей. In schools, mosques and the media, generation after generation of children across the Middle East have been taught to hate, vilify and dehumanize Israelis and Jews. |
Виктор, я хотела бы показать вам Босфор и голубую мечеть. Victor, I would like to show you Bosphorus and the Blue Mosque. |
Число гражданских лиц, погибших в результате насилия, с июля # года сократилось более чем на # процента и находится ниже уровня, существовавшего в феврале # года, до взрыва мечети в Самарре The number of civilian deaths due to violence has fallen by more than # per cent since July # and continues to be below the levels seen in February # prior to the Samarra mosque bombing |
По мнению палестинцев, применение силы израильтянами с первого дня второй "интифады", а фактически перед посещением Ариелем Шароном мечети Аль-Акса 28 сентября, было направлено на сокрушение любой попытки палестинцев открыто выступить против продолжающегося израильского господства и оккупации Западного берега и сектора Газа. To Palestinians, the Israeli use of force from day one of the second intifada, and indeed before Ariel Sharon’s visit on 28 September to the Al Aqsa mosque, was intended to crush any Palestinian impulse to oppose openly the continued Israeli domination and occupation of the West Bank and Gaza. |
Без всякого зазрения совести этот лидер объявил, что цель его визита состояла в том, чтобы утвердить, по его словам, право Израиля на святыню, в которой расположены мечеть Аль‐Акса и Мечеть Скалы. Without any sense of shame, that leader declared that his visit was aimed at asserting what he referred to as Israel’s right to the holy place that is home to the Al-Aqsa Mosque and the Dome of the Rock. |
Это было похоже на вход в мечеть или средневековый монастырь. This could have been the vestibule of a mosque or a medieval monastery. |
Мечеть, являющаяся одной из старейших в Иране, построена в архитектурном стиле «четырёх айванов», то есть имеет четверо ворот, которые находятся напротив друг друга. This is one of the oldest mosques still standing in Iran, and it was built in the four-iwan architectural style, placing four gates face to face. |
В течение охватываемого в докладе периода ситуация в оккупированном Восточном Иерусалиме оставалась тревожной, характеризуясь более высоким числом вторжений экстремистски настроенных израильтян в мечеть Аль-Акса и участившимися актами подстрекательства и провокаций, а также продолжением конфискации земель, проведения раскопок вблизи святынь, сноса домов, изъятия удостоверений личности и выселения палестинских жителей. During the reporting period, the situation in occupied East Jerusalem remained alarming, with increased numbers of incursions by extremist Israelis into the Al-Aqsa Mosque compound and acts of incitement and provocation, as well as continued land confiscations, excavations near holy sites, house demolitions, revocations of identity cards and evictions of Palestinian residents. |
К тому же правоверные, построившие эту мечеть с её садом, исправили упущение. The faithful who had built this mosque and its garden had also rectified the oversight. |
Он мечет злобные взгляды, как отравленные копья, во всех, кроме собственной жены и детей. His malevolent glare was like poisoned darts, directed at everyone except his wife and children. |
Согласно сообщениям, в ходе операции было уничтожено свыше 3000 частных домов и повреждено свыше 20 000 домов, больниц, школ, университетов, фабрик, предприятий и мечетей. During the course of the operation, over 3,000 private homes were reported to have been destroyed and over 20,000 homes, hospitals, schools, universities, factories, businesses and mosques damaged. |
Отчёт Ридльмайера на судебном процессе содержал вывод о том, что кулы и треть всех косовских мечетей подверглись преднамеренному разрушению, в то время как три османских исторических городских центра были целенаправленно опустошены. Riedlmayer's report to the trial concluded that kulla dwellings and a third of mosques were subjected to damage and destruction, with three Ottoman period urban centres being devastated due to intentionally lit fires. |
Нередко можно увидеть христианско-мусульманскую пару, совершающую обряд священного обручения либо в церкви, либо в мечети. It is not uncommon for a Christian and Muslim couple to perform the rites of holy matrimony in a church or in a mosque. |
Я заглянул к лучшему другу Франка Ришару, жившему за мечетью. I called on Richard, his best friend, who lived behind the mosque. |
В пункте # доклада Генерального секретаря (А # ) говорится о том, что израильские раскопки в районе мечети Аль-Акса и Харам-аш-Шариф и ее ворот Муграби ведут к «гражданским беспорядкам и напряженности» From paragraph # of the report of the Secretary-General ( # ), we can see that Israeli excavations in the area of the Al-Aqsa mosque and Al-Haram Al-Sharif and its Mughrabi Gate have led to “civil disorder and tension” |
В 1507—1508 годах он расширил мечеть в Мостаре, построенную в 1473 году Синаном-пашой, первым санджак-беем Герцеговины. In 1507–08 he expanded the Mostar mosque built in 1473 by an earlier Sinan Pasha who was the first sanjak-bey of Herzegovina. |
В Республике функционируют # соборных мечетей # маленьких мечетей пятикратного моления Tajikistan has # central mosques and # small five-prayer mosques |
Выражая глубокую обеспокоенность продолжающимся ростом насилия и террористических нападений против гражданских лиц и политических и религиозных лидеров Ирака, представителей дипломатического корпуса, иностранных граждан, участвующих в экономической, восстановительной и гуманитарной деятельности в Ираке, мечетей и святых религиозных мест, включая бомбардировку мечети имамов Али аль-Хади и Хасана аль-Аскари в Самарре, министры решительно осудили эти нападения и вновь заявили о своей полной поддержке правительства и народа Ирака в усилиях по противодействию террористической и преступной деятельности Expressing deep concern over the continued escalation of violence and terrorist attacks against the citizens and the political and religious leaders of Iraq, members of the diplomatic corps, foreign nationals engaged in economic, reconstruction and humanitarian activities in Iraq, mosques and sacred religious places, including the bombing of the holy shrine of Imams Ali al-Hadi and al-Askari in Samara, the Ministers strongly condemned those attacks and reaffirmed their full support for the Government and people of Iraq in countering terrorist and criminal activities |
Мухаммед Абдул Рахман аль-Халифи, гражданин Ливии # февраля # года напал на людей, молившихся в мечети в городе Омдурман, убив # из них и ранив более The case of Mohamed Abdul Rahman Al-Khalifi, a Libyan national who attacked persons praying in a mosque in the city of Omdurman on # ebruary # killing # of them and wounding more than |
Let's learn Russian
So now that you know more about the meaning of мечеть in Russian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Russian.
Updated words of Russian
Do you know about Russian
Russian is an East Slavic language native to the Russian people of Eastern Europe. It is an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, as well as widely spoken throughout the Baltic states, the Caucasus and Central Asia. Russian has words similar to Serbian, Bulgarian, Belarusian, Slovak, Polish, and other languages derived from the Slavic branch of the Indo-European language family. Russian is the largest native language in Europe and the most common geographical language in Eurasia. It is the most widely spoken Slavic language, with a total of more than 258 million speakers worldwide. Russian is the seventh most spoken language in the world by number of native speakers and the eighth most spoken language in the world by total speakers. This language is one of the six official languages of the United Nations. Russian is also the second most popular language on the Internet, after English.