What does хиджаб in Russian mean?
What is the meaning of the word хиджаб in Russian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use хиджаб in Russian.
The word хиджаб in Russian means hijab, ḥijāb, hijab. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word хиджаб
hijabnoun (headscarf) Но они сорвали мой хиджаб и заткнули им мне рот. But they tore my hijab, held it over my mouth. |
ḥijābnoun (A head covering traditionally worn by Muslim women.) |
hijabnoun (veil worn by Muslim women) Но они сорвали мой хиджаб и заткнули им мне рот. But they tore my hijab, held it over my mouth. |
See more examples
Хлифа, которая носит хиджаб, стала замечать, что вместо случайных взглядов, на нее стали таращиться. Khlifa, who wears a hijab, says she noticed that some glances turned to stares. |
– Ты сказала Анкиту о Голубом Хиджабе? ‘Did you tell Ankit about Blue Hijab?’ |
Последний подтвердил свои заявления и пояснил, что в то время, когда он их сделал, в Дании широко обсуждалось заявление мусульманки, кандидата на выборах в Парламент, что в случае ее избрания она в зале Парламента будет носить хиджаб. The latter confirmed his statements and explained that, at the time they were made, there was a debate in Denmark because a Muslim parliamentary candidate had stated that she would be wearing her scarf in the hall of the Parliament if she were elected. |
Она предложила также запретить ношение хиджаба девушкам до 15 лет и требовала включения «убийства для защиты чести» как отдельной категории в шведский уголовный кодекс. She has proposed a ban on hijab for girls under 15 and also advocated the inclusion of honor killings as an independent category within the Swedish criminal code. |
Власти предполагают, Что они близки к идентификации взрывателя, они описывают ее как женщину в хиджабе. Authorities believe they are close to identifying the actual bomber, who is described as a female wearing a hijab. |
Эта тенденция к запретам, отказам и увольнениям приводит к затруднению доступа женщин в хиджабах к образованию, профессиональному обучению и занятости. The result of this tendency towards prohibition, refusal and dismissal is to impede veiled women’s access to education, training and employment. |
Ни автор, ни государство-участник не указали, какое точно одеяние носила автор, и обе стороны назвали это одеяние "хиджаб". Neither the author nor the State party had specified what precise kind of attire the author wore and which was referred to as “hijab” by both parties. |
В соответствии с пунктом d) части # положения о правилах внутреннего распорядка (регулирующих права и обязанности студентов института) на территории Института запрещается хождение в одежде, "привлекающей излишнее внимание", в том числе хождение с закрытым лицом (в хиджабе According to paragraph # (d) of the Internal Regulations (regulating the rights and obligations of the Institute's students), in the Institute, students are forbidden to wear clothes “attracting undue attention”, and forbidden to circulate with the face covered (with a hijab |
Была выражена обеспокоенность по поводу дискриминации в сфере занятости в отношении мусульман, в особенности женщин в хиджабах. Discrimination in employment against Muslims, especially veiled women, was worrying. |
Когда мы говорим о ношении хиджаба, нужно учитывать влияние потоков информации, льющихся через каналы спутниковой связи. The influx of information from satellite channels has significant influence on whether women wear the hijab. |
За последние 50 лет женщинам запретили носить хиджаб, а секретная полициl поставила на учет и постоянно наблюдала за людьми, молящимися в мечетях. During the past 50 years or so, women were banned from wearing headscarves, and the secret police used to keep an eye on and investigate those who prayed in mosques. |
Paola в своем блоге “Cafe Thawra” говорила о том, что ношение хиджаба это не тот враг, против которого надо бороться: Paola on her blog “Cafe Thawra” talked about the Islamic veil as the wrong enemy to fight saying: |
Например, женщины без «хиджаб» (исламский головной убор для женщин) и без сопровождения дуэньи не смогут выходить из дому; магазинам нельзя будет рекламировать гигиенические прокладки и нижнее белье; нельзя будет продавать кремы для удаления волос и лосьоны; будет запрещено использование парфюмерии и макияжа; женщинам нельзя будет пользоваться услугами портных-мужчин; врачам-мужчинам нельзя будет лечить пациенток женского пола; постояльцы отелей женского пола не смогут посещать бассейны; совместное обучение было признано причиной внебрачных связей и потому должно быть упразднено; планирование семьи будет объявлено противоречащим законам ислама, и продажа средств контрацепции будет запрещена. For example, women without "hijab" and a chaperone may not leave their homes; shops shall not advertise the sale of sanitary pads or undergarments; hair-removing creams and lotions may not be sold; use of perfume and makeup will be banned; women will not be allowed to use male tailors; male doctors may not treat women patients; women guests at hotels will not be allowed in the swimming pool; coeducation has been identified as a cause of fornication and is to be phased out; family planning shall be declared un-Islamic, and the sale of contraceptives banned. |
Хиджаб, шаль, которую носят некоторые мусульманки, уже запретили во французских государственных школах, в которых «нарочитое» проявление какого-либо религиозного символизма запрещено. The hijab, the headscarf that some Muslim women wear, is already banned in French public schools, where the “ostentatious” display of any religious symbolism is forbidden. |
Мамы-подростки гордо стоят на носу своих лодок, свободно накинутые хиджабы защищают их шеи от солнца, а их мужья тем временем забрасывают в воду сплетённые вручную сети и ждут, пока те не заполнятся рыбой. Teenage mothers stand tall on the bows, loosely-wound hijabs protecting their necks from the sun, as their husbands heave hand-woven nets into the water and wait for them to swell. |
Кроме того, без внимания остаётся то, что введённый Францией запрет на ношение хиджаба в общественных учреждениях и узаконенное Саудовской Аравией требование к женщинам покрывать своё тело — это две стороны одной медали. This narrative fails to recognize that French Muslim women prevented from wearing their hijab in public buildings and Saudi Muslim women forced to cover their bodies by their government, are two sides of the same coin. |
20 мая 2007 — была одета в мусульманское платье и хиджаб. In May 2007, it was again found draped in Muslim dress and a head scarf. |
Согласно статье 638 Исламского уголовного кодекса Ирана, «женщины, которые появляются в общественных местах и на дорогах без исламского хиджаба, должны быть приговорены к тюремному заключению на срок от 10 дней до двух месяцев или штрафу в размере от 500 до 50.000 риалов». According to Article 638 of Iran’s Islamic Penal Code, “Women, who appear in public places and roads without wearing an Islamic hijab, shall be sentenced to 10 days to two months’ imprisonment or a fine of 500 to 50,000 rials.” |
Аль-Хлифа, которая носит хиджаб, говорит, что люди смотрят на неё, как никогда раньше. Al Khlifa, who wears a hijab, says people stare at her when they wouldn’t before. |
Насилие одержало верх, хиджаб был объявлен обязательным, но стремление женщин к свободе выбора оказалось выше репрессий. Violence triumphed, the compulsory veil was imposed, but women's desire for free choice prevails beyond repression. |
К числу спорадических актов такого рода дискриминации относятся неоднократные случаи, когда мусульманских женщин заставляют снимать хиджаб, то есть головной платок, в общественном месте, что, как правило, сопровождается оскорблениями и угрозами. Examples of such individual practices include the frequent cases of Muslim women that had their hijab, or headscarf, forcefully removed in public places, usually followed by insults and threats. |
пирог с бобами, коврики для молитв, хиджаб - всё по уму. I mean, bean pie, prayer rug, covered hair, all of that, serious. |
По прибытии отцу автора сообщили, что г-жа Худайберганова связалась с опасной религиозной группой, которая может навредить ей, что она носила хиджаб в Институте и вопреки запретам посещала занятия Upon arrival, the author's father was told that Ms. Hudoyberganova was in touch with a dangerous religious group which could damage her and that she wore the hijab in the Institute and refused to leave her courses |
В 2013 году было начато административное расследование дела женщины-врача, которая отказалась работать с медсестрой, носящей хиджаб. In 2013, an administrative investigation was launched into the case of a female doctor who refused to work alongside a nurse wearing a headscarf. |
Let's learn Russian
So now that you know more about the meaning of хиджаб in Russian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Russian.
Updated words of Russian
Do you know about Russian
Russian is an East Slavic language native to the Russian people of Eastern Europe. It is an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, as well as widely spoken throughout the Baltic states, the Caucasus and Central Asia. Russian has words similar to Serbian, Bulgarian, Belarusian, Slovak, Polish, and other languages derived from the Slavic branch of the Indo-European language family. Russian is the largest native language in Europe and the most common geographical language in Eurasia. It is the most widely spoken Slavic language, with a total of more than 258 million speakers worldwide. Russian is the seventh most spoken language in the world by number of native speakers and the eighth most spoken language in the world by total speakers. This language is one of the six official languages of the United Nations. Russian is also the second most popular language on the Internet, after English.