What does acalmar in Portuguese mean?

What is the meaning of the word acalmar in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use acalmar in Portuguese.

The word acalmar in Portuguese means calm, reduce, calm down, calm down, subside, confortar, acalmar, acalmar, acalmar, amainar, mitigar, aliviar, acalmar, acalmar, acalmar, aquietar, acalmar, apaziguar, tranquilizar, acalmar, aquietar, acalmar, acalmar, acalmar, apaziguar, tranquilizar, acalmar, domar, acalmar, aplacar, acalmar, esfriar, acalmar, acalmar, tranquilizar, acalmar, acalmar, tranquilizar, acalmar, acalmar, acalmar-se, acalmar-se, acalmar-se, acalmar-se, recompor-se, organizar as ideias, organizar os pensamentos, acalmar-se, acalmar-se, acalmar-se, acalmar-se, acalmar-se sozinho, acalmar-se, tranquilizar-se, acalmar-se, acalmar-se. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word acalmar

calm

verbo transitivo (tranquilizar)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

reduce

verbo transitivo (reduzir intensidade) (intensity)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

calm down

verbo pronominal/reflexivo (aplacar)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")

calm down

verbo pronominal/reflexivo (serenar)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")

subside

verbo pronominal/reflexivo (tornar-se menos intenso)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

confortar

transitive verb (comfort, calm)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Maggie fez seu melhor para confortar a criança que chorava.
Maggie did her best to soothe the crying child.

acalmar

transitive verb (calm)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The new nanny appeased the fussy infant by singing to him.

acalmar

transitive verb (emotion: calm, ease)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
What can we tell them to allay their fears about the operation?

acalmar, amainar

transitive verb (allay) (aliviar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
What can I say to quell your anxiety about this evening? His early appearance quelled our worries that he wouldn't show.

mitigar, aliviar, acalmar

transitive verb (formal (calm, allay: fear)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The Prime Minister made a speech aimed at assuaging people's fears following the attack.

acalmar

transitive verb (placate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Management has offered a pay rise in an effort to conciliate the angry workforce.

acalmar, aquietar

transitive verb (make quieter) (tornar calmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acalmar, apaziguar, tranquilizar

transitive verb (assuage: [sb]) (aplacar algo ou alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The owner agreed to the pay raise in an attempt to mollify the strikers.

acalmar

verbal expression (figurative, informal (be reconciled)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aquietar

intransitive verb (be quiet) (ficar quieto)

A multidão aquietou quando o palestrante saiu.
The crowd hushed as the speaker came out.

acalmar

transitive verb (make quiet or peaceful) (fazer ficar quieto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ela afagou o cavalo agitado para acalmá-lo.
She patted the excited horse to calm it.

acalmar

transitive verb (make calmer or still)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acalmar, apaziguar, tranquilizar

transitive verb (soften: [sth]) (suavizar algo ou alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The commander gave a heartfelt speech in order to mollify the soldier's fears.

acalmar

phrasal verb, transitive, separable (make calmer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ela deu uma mamadeira ao bebê para acalmá-lo.
She gave the baby a bottle to calm him down.

domar, acalmar

transitive verb (figurative (control: emotions) (emoções: controlar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel finalmente conseguiu domar sua raiva e ser cortês com sua sogra.
Finally Rachel managed to tame her anger and be civil to her mother-in-law.

aplacar

intransitive verb (archaic (abate) (diminuir, diminuir a velocidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acalmar

intransitive verb (become free of anxiety, etc.)

Apenas relaxe e deixe sua mente se acalmar.
Just relax, and let your mind clear.

esfriar, acalmar

intransitive verb (figurative (emotion: become calmer) (emoção)

Sua raiva esfriou o suficiente para que ele pudesse aproveitar a noite.
His anger cooled enough that he could enjoy the evening.

acalmar

intransitive verb (become smooth)

Depois que os barcos partiram, a água se acalmou.
After the boats left, the water smoothed out.

tranquilizar, acalmar

transitive verb (to calm) (acalmar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ela tranquilizou as crianças agitadas com um olhar calmo.
She stilled the excited children with a calming look.

acalmar, tranquilizar

transitive verb (quiet, calm)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O antiácido acalmou o estômago dela.
The antacid settled her stomach.

acalmar

transitive verb (figurative (situation) (situação)

A explicação dela acalmou a situação com o cliente.
Her explanation smoothed the situation with the customer.

acalmar

transitive verb (figurative (feelings, emotions) (emoções)

Ela acalmou os sentimentos dele com suas doces palavras.
She smoothed his feelings with her kind words.

acalmar-se

intransitive verb (relax)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
A mulher que chorava se acalmou quando a amiga a abraçou.
The crying woman calmed as her friend hugged her.

acalmar-se

intransitive verb (become quiet: weather)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
O vento se acalmou quando o furacão passou.
The wind calmed as the hurricane moved off.

acalmar-se

phrasal verb, intransitive (become calmer)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The street market is closed until the weather has calmed down.

acalmar-se

intransitive verb (informal (calm down)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

recompor-se

transitive verb and reflexive pronoun (figurative (emotions: calm)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Deixa eu me recompor antes de entrar no palco. Ainda estou meio emotivo.
Let me collect myself before I go out on stage. I'm still a bit emotional.

organizar as ideias, organizar os pensamentos

verbal expression (figurative (compose yourself)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He collected his thoughts before he started speaking.

acalmar-se

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (become less angry)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Demorou um tempinho para Andy se acalmar depois da discussão com o irmão.
It took Andy a while to cool down after the argument with his brother.

acalmar-se

verbal expression (slang, figurative (calm down)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

acalmar-se

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (become less angry) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Não há razão para brigar sobre isso. Não vamos resolver nada até você se acalmar.
There's no point in arguing about it. We won't solve anything until you cool off.

acalmar-se

verbal expression (figurative, slang (regain self-control)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
É hora de parar de pânico e se acalmar. Ele estava nervoso demais, precisava se acalmar.
It's time to stop panicking and get a grip. He's too nervous; he needs to get a grip.

acalmar-se sozinho

intransitive verb (comfort without intervention)

acalmar-se, tranquilizar-se

intransitive verb (become calm)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Meu estômago se acalmou depois de algumas horas.
My stomach settled after a couple of hours.

acalmar-se

phrasal verb, intransitive (become calmer)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Pare de me interromper, acalme-se, e vou continuar com minha explicação.
Stop interrupting me, settle down, and I'll continue with my explanation.

acalmar-se

phrasal verb, intransitive (informal (become calmer) (tornar-se mais calmo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Please simmer down; you are over-excited.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of acalmar in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.