Co znamená tawarikh v Indonéština?
Jaký je význam slova tawarikh v Indonéština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat tawarikh v Indonéština.
Slovo tawarikh v Indonéština znamená historie, dějiny, dějepis, příběh, historické aspekty. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova tawarikh
historie(history) |
dějiny(history) |
dějepis(history) |
příběh(history) |
historické aspekty(history) |
Zobrazit další příklady
Itulah sebabnya ada pengejaan yang berbeda-beda, misalnya pengejaan ”Rodanim” di 1 Tawarikh 1:7 dan ”Dodanim” di Kejadian 10:4. To může být příčina odlišného způsobu psaní například ve slovech „Rodanim“ v 1. Paralipomenon 1:7 a „Dodanim“ v 1. Mojžíšově 10:4. |
Meskipun catatan di buku Raja-Raja dan Tawarikh tidak menyebutkan lagi tentang tempat-tempat tinggi setelah Yosia secara saksama menyingkirkan semua sisa ibadat palsu, empat raja Yehuda yang terakhir, yakni Yehoahaz, Yehoyakim, Yehoyakhin, dan Zedekia, dilaporkan melakukan apa yang buruk di mata Yehuwa. Po zprávě o tom, že Josijáš provedl důkladnou čistku, při níž odstranil všechny stopy falešného uctívání, nejsou již o výšinách v knihách Královských a Paralipomenon žádné zmínky. Ale o posledních čtyřech judských králích, totiž o Jehoachazovi, Jehojakimovi, Jehojakinovi a Sedekjášovi, je zaznamenáno, že dělali to, co bylo v Jehovových očích špatné. |
Maka kita melihat bahwa Ezra menulis Tawarikh dengan harapan memperkuat orang-orang sezamannya untuk setia kepada Yehuwa. Vidíme tedy, že Ezra si při psaní knih Paralipomenon přál posílit u svých současníků věrnost Jehovovi. |
23 Buku Satu Tawarikh juga besar manfaatnya bagi sidang Kristen yang mula-mula. 23 Z První Paralipomenon měl také velký prospěch raný křesťanský sbor. |
Bentuk yang pertama juga digunakan di 1 Tawarikh 8:34. První tvar je použit také v 1. Paralipomenon 8:34. |
Bayangkan betapa mengesankannya paduan suara yang megah itu! —1 Tawarikh 23:5; 25:1, 6, 7. Představte si, jak velkolepě musel tento sbor znít! |
2:1-18) Orang Yahudi pada zaman Ezra mengakui buku Tawarikh sebagai bagian yang asli dari ’segenap Alkitab yang terilham oleh Allah dan bermanfaat.’ 2:1–18) Židé Ezrových dnů přijali Paralipomenon jako původní část ‚celého Písma, které je inspirováno Bohem a je prospěšné‘. |
Jelaslah remaja yang luar biasa ini adalah seorang pribadi yang bertanggung jawab.—2 Tawarikh 34:1-3. Bylo jasné, že tento vynikající dospívající chlapec je odpovědný člověk. (2. Paralipomenon 34:1–3) |
Sesungguhnya, begitu pentingnya musik bagi ibadat kepada Allah sampai-sampai para penyanyi itu dibebaskan dari tugas-tugas lain di bait agar dapat berkonsentrasi pada profesi mereka. —1 Tawarikh 9:33. Hudba byla při uctívání Boha dokonce tak důležitá, že zpěváci byli osvobozeni od jiných chrámových povinností, aby se mohli plně věnovat svému povolání. (1. Paralipomenon 9:33) |
Salah seorang anak buah Daud yang perkasa, yang hanya disebutkan di Tawarikh; orang Mezoba.—1Taw 11:26, 47. Jeden z Davidových silných mužů; je uveden pouze v knihách Paralipomenon; Mecoban. (1Pa 11:26, 47) |
Dua Tawarikh 16:9 mengatakan, ”Mengenai Yehuwa, matanya menjelajahi seluruh bumi untuk memperlihatkan kekuatannya demi kepentingan orang-orang yang sepenuh hati terhadapnya.” Druhá kniha Paralipomenon 16:9 říká: „Pokud jde ... o Jehovu, jeho oči se toulají po celé zemi, aby ukázal svou sílu ve prospěch těch, jejichž srdce je vůči němu úplné.“ |
Yeremia menyusun buku Raja-Raja Pertama dan Kedua, dan Ezra menulis Tawarikh Pertama dan Kedua, dengan cara ini. Jeremjáš takto většinou postupoval při sestavování První a Druhé Královské, a podobně napsal Ezra První a Druhou Paralipomenon. |
(Lukas 12:48; 15:1-7) Para penatua, yang ’menghakimi bagi Yehuwa’, dengan demikian memberikan domba-domba tersebut pemeliharaan yang lembut dan memperbaiki mereka kembali dengan roh kelemahlembutan.—2 Tawarikh 19:6, NW; Kisah 20:28, 29; Galatia 6:1. (Lukáš 12:48; 15:1–7) Starší, kteří ‚soudí pro Jehovu‘, proto o takové ovce něžně pečují a usměrňují je v duchu mírnosti. |
(1 Tawarikh 16:27) Dia menganugerahi martabat kepada semua ciptaan-Nya. (1. Paralipomenon 16:27) Důstojnost propůjčil celému svému stvoření. |
Dalam tawarikh ini dinyatakan bahwa pada tahun ke-17 masa pemerintahan Nabopolasar (629 SM), ”pada bulan Duuzu, Asyur-ubalit, raja Asiria, (dan) [pasukan] M[es]ir yang besar [yang membantunya], menyeberangi sungai (Efrat) dan [maju] untuk menaklukkan Harran”. Tato kronika říká, co se stalo v 17. roce Nabopalasara (629 př. n. l.): „V měsíci Duʼuzu Aššur-uballit, asyrský král, (a) velké [vojsko] E[gy]pta, [které mu přišlo na pomoc], překročili řeku (Eufrat) a [táhli dál], aby dobyli Harran.“ |
Misalnya, ketika Yehuwa memberi tahu Daud tentang peranan putranya Salomo kelak, Ia berkata, ”Namanya akan disebut Salomo [dari kata dasar yang berarti ”Damai”], dan perdamaian dan ketenangan akan kuberikan kepada Israel pada zamannya.”—1 Tawarikh 22:9. Například když Jehova mluvil s Davidem o vládě syna, který se mu narodí, řekl: „Šalomoun [odvozeno z kořene, který znamená „mír; pokoj“] . . . bude jeho jméno a v jeho dnech udělím Izraeli mír a klid.“ (1. Paralipomenon 22:9) |
(2 Tawarikh 36:20, 21) Adakah bukti arkeologis yang mendukung hal ini? (2. Paralipomenon 36:20, 21) Existují o pravdivosti této zprávy nějaké archeologické doklady? |
Belum pernah ada hal seperti itu sejak zaman Raja Salomo.—2 Tawarikh 30:1, 25, 26. Ode dnů krále Šalomouna se v Jeruzalémě nic takového nekonalo. (2. Paralipomenon 30:1, 25, 26) |
TAWARIKH BABILONIA —SEJARAH YANG TIDAK LENGKAP BABYLÓNSKÉ KRONIKY — NEÚPLNÁ HISTORIE |
Doa yang dinyatakan di 1 Tawarikh 16:36 dan doa-doa yang terdapat di Mazmur (41:13; 72:19; 89:52; 106:48), maupun pernyataan-pernyataan yang terdapat dalam surat-surat kanonis, semuanya menunjukkan betapa tepatnya penggunaan kata ”Amin” pada penutup doa. Z modlitby uvedené v 1. Paralipomenon 16:36, z modliteb obsažených v Žalmech (41:13; 72:19; 89:52; 106:48) a také z vyjádření v kanonických dopisech je vidět, že je správné ukončit modlitbu slovem „amen“. |
”Mengenai Yehuwa, matanya menjelajahi seluruh bumi untuk memperlihatkan kekuatannya demi kepentingan orang-orang yang sepenuh hati terhadapnya.” —2 TAWARIKH 16:9. „Pokud jde . . . o Jehovu, jeho oči se toulají po celé zemi, aby ukázal svou sílu ve prospěch těch, jejichž srdce je vůči němu úplné.“ (2. PARALIPOMENON 16:9) |
(2 Tawarikh, pasal 34, 35) Daniel dan ketiga rekan Ibraninya di Babilon tidak pernah melupakan jati diri mereka sebagai hamba-hamba Yehuwa, dan bahkan di bawah tekanan dan godaan, mereka tetap berintegritas. (2. Královská, 34. a 35. kapitola) Daniel a jeho tři hebrejští přátelé v Babylóně nikdy neztratili ze zřetele, že jsou Jehovovými služebníky, a zachovali ryzost i tehdy, když byli vystaveni nátlaku a pokušení. |
Tawarikh ini adalah fragmen lempeng tanah liat yang kini disimpan di British Museum, dan juga disebut ”Tawarikh Kores-Nabonidus” dan ”Lempeng Catatan Tahunan Kores”. Je to zlomek hliněné tabulky, která je také označována jako „Kýrova–Nabonidova kronika“ a jako „Analistická tabulka Kýrova“ a je nyní uložena v Britském muzeu. |
(2 Tawarikh 34:4, 5) Maka, kemungkinan besar, Zefanya bernubuat sekurang-kurangnya 40 tahun sebelum ”hari [Yehuwa] yang hebat” datang ke atas kerajaan Yehuda. Paralipomenon 34:4, 5) Je tedy pravděpodobné, že Sefanjáš prorokoval přinejmenším čtyřicet let předtím, než na judské království přišel „Jehovův velký den“. |
Di 1 Tawarikh 15:21, disebutkan tentang harpa-harpa yang ”dilaraskan nadanya menjadi Syeminit [”bisa jadi memaksudkan kunci kedelapan atau oktaf yang lebih rendah”, Rbi8, ctk.; ”bisa jadi oktaf bas”, Da, ctk. z]”. V 1. Paralipomenon 15:21 se mluví o harfách, které jsou ‚naladěny na šeminit [„možná se jedná o osmý tón či o nižší oktávu“, Rbi8, ppč; „pravděpodobně basová oktáva“, Da, ppč z].‘ |
Pojďme se naučit Indonéština
Teď, když víte více o významu tawarikh v Indonéština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Indonéština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Indonéština
Víte o Indonéština
Indonéština je úředním jazykem Indonésie. Indonéština je standardní malajský jazyk, který byl oficiálně ztotožněn s vyhlášením nezávislosti Indonésie v roce 1945. Malajština a indonéština jsou si stále dost podobné. Indonésie je čtvrtou nejlidnatější zemí světa. Většina Indonésanů mluví plynně indonéštinou, s mírou téměř 100 %, což z ní činí jeden z nejrozšířenějších jazyků na světě.