Co znamená frente v Portugalština?

Jaký je význam slova frente v Portugalština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat frente v Portugalština.

Slovo frente v Portugalština znamená přední část, fasáda, dopředu, začátek, oblast, přední strana, přední strana, fronta, fronta, fronta, popředí, líc, pravá strana, protější, protilehlý, opačný, kupředu, od nynějška, vedení, udělat pokrok v, vyrazit, posunout vpřed, jít svou cestou, dál, čelní, zachovat, přední, dál dělat, napřed, dopředu, vpřed, obráceně, ve vedení, dopředu, vpředu, přímo, rovně, osobně, čelně, rovně, sem a tam, v budoucnosti, posluž si, klidně, Dobře ty!, ramínko za krk, fronta, špička, hlavní vchod, fronta, před, jít o krok dál, jít dál, držet se v čele, jít první, být napřed před, mít náskok před, dívat se dopředu, jít do toho, myslet dopředu, stát se, dívat se do budoucnosti, být orientovaný směrem ven, uskutečnit, realizovat, sem a tam, dále touto cestou, přímo, přímočaře, houpavý, nárt boty, ramínko za krk, před, čelem k, jet v těsném závěsu, předstoupit, přijmout změnu, držet se v čele, frontový, s ramínkem za krk, proti, naproti, před, pokračovat dál, , jít, být v rozporu, předstoupit, jet v těsném závěsu za, posunout dopředu, před, po, naproti, přední. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova frente

přední část

substantivo feminino (parte da frente de algo)

Há um arranhão na parte da frente da TV?
Není na přední části televize škrábnutí?

fasáda

substantivo feminino (fachada) (přední část domu)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
A frente da casa não dava para a estrada.

dopředu

substantivo feminino

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Por favor, vá para a frente quando eu chamar seu nome.

začátek

substantivo feminino (começo da fila) (místně)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Se você for inválido, poderá ir para a frente da fila.

oblast

substantivo feminino (campo de atividade) (činnosti)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Na frente financeira, as ações caíram novamente.

přední strana

substantivo feminino (oblečení)

O que a camiseta diz na frente?

přední strana

substantivo feminino (nemovitosti)

A caixa de correio está quase sempre na frente da propriedade.

fronta

substantivo feminino (politické hnutí)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Eles são membros da frente popular.

fronta

substantivo feminino (climatologia) (počasí)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Uma frente fria entrará na área hoje à noite.

fronta

(militar) (vojenská)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Muitos homens morreram na frente oriental.

popředí

substantivo feminino

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
A frente da parada era onde Karen sempre sonhou estar.

líc

substantivo feminino

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Simon olhou para a face da lua.

pravá strana

(página direita de um livro aberto) (kniha, časopis apod.)

protější, protilehlý, opačný

(em oposição a)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Branky byly na protilehlých stranách hřiště.

kupředu

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Fred caminha adiante, determinado a alcançar seu destino.

od nynějška

(formal)

vedení

(firmy)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Musím se poradit s vedením, než kohokoliv povýším.

udělat pokrok v

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

vyrazit

(vojsko)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
O exército avançou e lutou contra os romanos.

posunout vpřed

Não se esqueça de que os relógios serão adiantados esta noite.

jít svou cestou

(neformální)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
O policial mandou os garotos seguirem.

dál

(ve spojení se slovesem)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
O professor nos disse para continuarmos com o exercício que ela tinha passado enquanto ela preparava um teste.
Učitelka nám řekla, abychom dál pracovali na cvičení, zatímco si připraví test.

čelní

(srážka)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Houve duas fatalidades na colisão frontal. A Ana teve sorte de sobreviver ao acidente frontal do seu carro com um ônibus.

zachovat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
A filha dele planeja continuar com os negócios da mesma forma que antes.

přední

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
A parte dianteira de um navio é chamada de proa.
Přední část lodi se nazývá příď.

dál dělat

(něco nepřestávat dělat)

napřed

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Sylvie se do bahna vrhla hlavou napřed.

dopředu, vpřed

locução adverbial

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Curve-se para a frente até a cintura com seus pés separados.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Vyšel dopředu, aby převzal vyznamenání.

obráceně

advérbio

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

ve vedení

locução adverbial (competição: vencer) (sport)

dopředu

advérbio

vpředu

locução adverbial

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
O escoteiro mestre caminhou em frente, logo deixando-nos todos para trás.

přímo, rovně

(diretamente em frente)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

osobně

(em pessoa)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Trocamos e-mails por um ano antes de finalmente nos encontrarmos cara a cara. Já tínhamos nos visto por fotos, mas a primeira vez que nos vimos cara a cara foi um choque.

čelně

(srážka)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

rovně

(směr)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

sem a tam

(pohybovat se)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

v budoucnosti

posluž si

interjeição

klidně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Se você quiser um livro emprestado, sinta-se à vontade.
Pokud budete chtít, můžete si kdykoliv půjčit knihu.

Dobře ty!

(gíria) (hovorový výraz)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)

ramínko za krk

(tipo de roupa)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

fronta

substantivo feminino (válečná)

špička

(figurado)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

hlavní vchod

(entrada principal da casa)

Minha família sempre entra e sai da casa pela porta da cozinha, mas preferimos que as visitas usem a porta principal.

fronta

(válečná)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

před

locução prepositiva

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Meu carro está estacionado na frente da sua casa. Vou ficar esperando na frente do restaurante.

jít o krok dál

Esse ano, a equipe foi um passo adiante e ganhou ambas as competições da compra nacional.

jít dál

Ela tentou cumprimentá-lo na rua, mas ele passou direto sem dizer oi.

držet se v čele

expressão verbal

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

jít první

expressão verbal

Os guias turísticos vão na frente do grupo de turistas.

být napřed před, mít náskok před

expressão

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

dívat se dopředu

expressão verbal

Quando você é o motorista, é melhor olhar para a frente na estrada.

jít do toho

(fazer como previsto) (hovorový výraz)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Eu não poderei ir com você neste fim de semana, mas não permita que isso o detenha; vá em frente.

myslet dopředu

locução verbal (predizer e preparar para o futuro) (přen.: předvídat)

stát se

expressão verbal (v budoucnu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

dívat se do budoucnosti

expressão verbal (figurado, pensar no futuro)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
No dia de ano novo, muitos de nós gostam de olhar para frente e pensar sobre as mudanças positivas que podemos fazer no ano seguinte.

být orientovaný směrem ven

locução verbal

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

uskutečnit, realizovat

expressão verbal (fazer algo conforme planejado)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

sem a tam

(pohyb)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

dále touto cestou

locução adverbial

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

přímo, přímočaře

locução adverbial

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Os livros dela batem de frente com problemas sociais.

houpavý

locução adverbial (pohyb)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

nárt boty

substantivo feminino

A frente do sapato é extremamente macia e flexível.

ramínko za krk

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

před

locução prepositiva (em direção à espectador)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Quem é aquele na frente daquele grupo de pessoas?

čelem k

Ela estava parada com suas costas de frente para mim.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Otoč se čelem ke mně.

jet v těsném závěsu

(BRA)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

předstoupit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Quando ouvir chamarem seu nome, por favor dê um passo à frente.

přijmout změnu

locução verbal (figurativo)

Roger está pronto para seguir em frente depois do divórcio.

držet se v čele

expressão verbal (figurado) (závodu apod.)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

frontový

(militar) (související s vojenskou frontou)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

s ramínkem za krk

locução adjetiva

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

proti, naproti

(face a face)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Ele começou a ficar nervoso quando ela sentou-se em frente dele no trem.
Znervózněl, když si ve vlaku sedla proti (OR: naproti) němu.

před

(v závodě)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
A corrida está na última volta, e a Ivy está à frente de todo mundo.
Je tady poslední kolo a Ivy je před všemi ostatními.

pokračovat dál

(v nějaké činnosti)

expressão (informal, figurado)

A casa que Joe e Maggie compraram precisa de muitos reparos; com certeza, eles têm um trabalho duro pela frente.

jít

expressão (přeneseně: pobídnutí)

Sim, claro que você pode lanchar; vá em frente e sirva-se do que quiser.
Jasně, že si můžeš dát svačinu. Bež a najdi si cokoli chceš.

být v rozporu

(figurado: ideias)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
As ideias radicais dele chocaram-se com as dos outros.
Jeho radikální názory jsou v rozporu s jejich názory.

předstoupit

locução verbal

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
O pregador disse: "Dê um passo à frente se você sentir o espírito".

jet v těsném závěsu za

(BRA)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

posunout dopředu

Para conseguir rodar o estoque, coloque o produto antigo na frente e ponha o produto novo atrás dele na prateleira.

před

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
O caminhão à nossa frente tem um pneu furado. // Havia quinze pessoas na minha frente na fila.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Kamion před námi má prázdnou pneumatiku.

po

locução adverbial (dále po)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
O banco é um pouco mais à frente nesta rua.
Banka je trochu dál po silnici.

naproti

advérbio

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Ela viu uma figura sombria na janela do prédio em frente.
V okně budovy naproti spatřila temnou postavu.

přední

(posição crucial) (klíčový)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

Pojďme se naučit Portugalština

Teď, když víte více o významu frente v Portugalština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Portugalština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Portugalština

Portugalština (português) je římský jazyk pocházející z Pyrenejského poloostrova Evropy. Je to jediný úřední jazyk Portugalska, Brazílie, Angoly, Mosambiku, Guineje-Bissau, Kapverd. Portugalština má mezi 215 a 220 miliony rodilých mluvčích a 50 milionů mluvčích druhého jazyka, což je celkem asi 270 milionů. Portugalština je často uváděna jako šestý nejrozšířenější jazyk na světě, třetí v Evropě. V roce 1997 komplexní akademická studie zařadila portugalštinu mezi 10 nejvlivnějších jazyků na světě. Podle statistik UNESCO jsou portugalština a španělština po angličtině nejrychleji rostoucími evropskými jazyky.