印度尼西亚 中的 bahasa tagalog 是什么意思?

印度尼西亚 中的单词 bahasa tagalog 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 印度尼西亚 中使用 bahasa tagalog 的说明。

印度尼西亚 中的bahasa tagalog 表示他加祿語, 塔加洛语, 塔加洛語, 塔加洛语。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 bahasa tagalog 的含义

他加祿語

Kali ini, mereka juga membawa lektur dalam bahasa Tagalog karena banyak dari orang asing itu ternyata berasal dari Filipina.
传道员从上次经历知道,很多船坞工人都来自菲律宾,所以带了他加禄语版的圣经书刊。

塔加洛语

塔加洛語

塔加洛语

查看更多示例

Betapa tergetarnya mereka sewaktu menerima edisi bahasa Tagalog yang dirilis di kebaktian distrik pada pengujung tahun 2000!
2000年底,他们在区域大会里收到他加禄语《新世界译本》全书,感到多么兴奋!
Saya tidak pernah ikut kursus bahasa Tagalog.
传道和探访会众的工作帮助我学会他加禄语
Sekarang, ada sepuluh sidang berbahasa Iloko dan satu sidang berbahasa Tagalog di Hawaii.
今天,夏威夷有十群伊洛科会众和一群他加禄语会众。
Hal ini terjadi karena Bahasa Tagalog Kuno tidak membedakan bunyi i dan e maupun bunyi u dan o.
這很大可能是因為說拉丁語的人難以分辨/i/和/y/這兩個音。
”Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru” dalam bahasa Tagalog dirilis pada kebaktian tahun 1993
1993年,区域大会发行他加禄语的《希腊语经卷新世界译本》
Betapa tergetarnya para delegasi sewaktu Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru dalam bahasa Tagalog dirilis!
大会发行他加禄语《希腊语经卷新世界译本》时,弟兄姊妹多么兴奋!
2000: Terjemahan Dunia Baru edisi lengkap dirilis dalam bahasa Tagalog.
2000 出版他加禄语《新世界译本》。
Pada waktu itu, saya memiliki hak istimewa untuk menerjemahkan Menara Pengawal ke dalam bahasa Tagalog.
当时,我有幸奉派把《守望台》翻成他加禄语
1993: Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru dirilis dalam bahasa Tagalog.
1993 出版他加禄语《希腊语经卷新世界译本》。
Dia berkhotbah dalam bahasa Inggris, lalu saya ceritakan inti khotbahnya dalam bahasa Tagalog.
以英语发表演讲,而我把演讲的大意翻译成他加禄语
Para utusan injil telah ditambah untuk menggarap ladang berbahasa Tagalog, Iloko, Korea, dan Cina.
因此,社方派出海外传道员去照顾岛上说他加禄语、伊洛科语、韩语和汉语的居民。
Pada tahun 1980, total sirkulasi edisi bahasa Tagalog per terbitan adalah 29.667.
1980年,他加禄语版每期的总销量是2万9667本。
Buku kecil Escape to the Kingdom diterbitkan dalam bahasa Tagalog.
出版他加禄语《逃往王国》册子。
Mereka juga melaporkan penerjemahan buku Riches ke bahasa Tagalog.
他们还把一本圣经读物《丰富》译成他加禄语
Kali ini, mereka juga membawa lektur dalam bahasa Tagalog karena banyak dari orang asing itu ternyata berasal dari Filipina.
传道员从上次经历知道,很多船坞工人都来自菲律宾,所以带了他加禄语版的圣经书刊。
Bila digabungkan, sidang-sidang berbahasa Tagalog dan Iloko lebih besar daripada lima sidang berbahasa Inggris mana pun di pulau tersebut.
菲律宾人占关岛人口四分之一;说他加禄语和伊洛科语的会众,在人数方面比岛上五群英语会众的任何一群更多。
Meskipun Monica sudah dapat menemukan sebuah sidang, ia tidak dapat melanjutkan pelajarannya karena ia tidak mengerti bahasa Tagalog, mengingat ia dibesarkan di Amerika Serikat.
妈妈以为,莫妮卡自小在美国长大,不懂他加禄语,即使找到会众,也不能继续学习圣经。
Dean dan Karen Jacek tiba dari Amerika Serikat pada tahun 1980, dan setelah belajar sebentar bahasa Tagalog di Laguna, mereka ditugasi ke kantor cabang.
1980年,亚采克夫妇从美国抵达菲律宾。 他们在内湖省学习了他加禄语一段短时间,就被派到分部服务。
Pada pertengahan bulan Oktober, 70.000 Alkitab berbahasa Tagalog telah dicetak dan dikirimkan, tepat pada waktunya untuk diperkenalkan kepada saudara-saudara di kebaktian distrik pada bulan Desember.
到10月中,分社已印好了七万本他加禄语圣经,并运往菲律宾,及时在12月的区务大会中发行。
Pada pidatonya pada hari Rizal tanggal 30 Desember 1937, Presiden Manuel L. Quezon mendeklarasikan untuk mengadopsi bahasa Tagalog sebagai bahasa nasional melalui Undang-Undang Persemakmuran No. 184.
於1937年12月30日的黎刹日中,總統曼努埃爾·奎松通過第184號聯邦法,將他加祿語定為國語。
Pacifico Pantas, seorang penatua di sidang berbahasa Tagalog tempat saudari itu bergabung, mengatakan, ”Saya merasa kasihan kepadanya karena ia hadir secara rutin tetapi tidak mendapat banyak faedah dari perhimpunan.”
她参加他加禄语会众的聚会。 这群会众的长老潘塔斯弟兄说:“我觉得她很可怜,因为她经常参加聚会,但什么都听不懂。”
Pada bulan September 1993, misalnya, bahan-bahan dikirimkan ke Jepang untuk pencetakan edisi istimewa Alkitab berbahasa Tagalog yang telah lama ditunggu-tunggu yang mencakup Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru.
例如在1993年9月,日本分社收到资料,要印制一部弟兄们期待已久的他加禄语圣经特别版本,其中附有《基督教希腊语圣经新世界译本》。
Sebuah Balai Kerajaan dari beton yang dapat menampung 350 orang dirampungkan pada tahun 1991, dan sekarang terdapat dua perhimpunan sidang yang besar, satu dalam bahasa Inggris dan satunya dalam bahasa Tagalog.
1991年,见证人兴建了一间有350个座位的王国聚会所,是用混凝土建成的。 现在有两群人数众多的会众在那里举行聚会,一个是英语会众,另一个是他加禄语会众。
Gereja Independen Filipina (nama resmi bahasa Spanyol: Iglesia Filipina Independiente, IFI; bahasa Latin: Libera Ecclesia Philippina; bahasa Tagalog: Simbahang Malaya ng Pilipinas; Gereja Aglipayan) adalah denominasi Kristen independen dalam bentuk gereja nasional di Filipina.
菲律賓獨立教會(西班牙語:Iglesia Filipina Independiente)是在菲律賓國家教會形式的獨立基督宗教教派。
Pada tahun 1939, kantor cabang melaporkan, ”Kami sekarang sedang membuat rekaman [khotbah-khotbah Alkitab] dalam bahasa Tagalog, dan dengan adanya rekaman ini kami berharap untuk menggunakan mesin suara dan fonograf lebih sepenuhnya demi kemuliaan Tuan.”
1939年,分部办事处报告说:“现在我们用他加禄语录制圣经演讲,我们会多用留声机播放这些演讲,好尊崇荣耀主。”

让我们学习 印度尼西亚

现在您对 印度尼西亚 中的 bahasa tagalog 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 印度尼西亚 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 印度尼西亚

印度尼西亚语是印度尼西亚的官方语言。 印度尼西亚语是一种标准的马来语,1945 年印度尼西亚宣布独立时正式确定。马来语和印度尼西亚语仍然非常相似。 印度尼西亚是世界第四人口大国。 大多数印尼人说一口流利的印尼语,使用率几乎 100%,因此使其成为世界上使用最广泛的语言之一。