Vietnamca içindeki xưa nay ne anlama geliyor?

Vietnamca'deki xưa nay kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte xưa nay'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.

Vietnamca içindeki xưa nay kelimesi sonuna dek, ilelebet, her zaman, herzaman, her daim anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.

telaffuz dinle

xưa nay kelimesinin anlamı

sonuna dek

(always)

ilelebet

(always)

her zaman

(always)

herzaman

(always)

her daim

(always)

Daha fazla örneğe bakın

Sở dĩ xưa nay không dám cho vua xem sử chính là vì thế."
Hüküm açıklanana dek tutuklu geçirilen süre hesaplamaya dahil değildir.
Một quý ông theo đúng nghĩa của từ đó... theo đúng nghĩa xưa nay của từ đó.
Kelimenin gerçek anlamıyla bir centilmen... kelimenin eski anlamıyla.
□ Theo Rô-ma 8:22 thì tình trạng của nhân loại xưa nay là thế nào?
□ Romalılar 8:22’e göre, insanlığın durumu nedir?
Chà, kể ra cũng khó mà thống nhất một cộng đồng xưa nay luôn thù địch nhau.
Birbirinden uzun zamandır nefret eden toplulukları bir araya getirmek zor bir iş.
Xưa nay chưa một ai trách tôi vì hiểu biết cả.
Daha önce beni faydalı olmakla itham eden olmamıştı.
Một số người nghĩ là người kỵ-mã này xưa nay vẫn phi ngựa giữa nhân-loại.
Bazıları, bu binicinin, her zaman insanlık arasında dolaştığını düşünmektedirler.
Xưa nay không có ai đi với tôi lâu đến thế.
Kimse benimle senin kadar uzun süre kalmamıştı.
Xưa nay triều đình không hài lòng về đầu con nít.
Çocukları da dahil etmemizden hoşlanmazlar.
Tuy vậy, tôi cũng là lớp người 'xưa nay hiếm'...".
Övünerek "Ben şimdi yeni bir sınıfa aitim.
Hy Lạp đang chuẩn bị hạm đội vĩ đại nhất xưa nay.
Gelmiş geçmiş en büyük donanmayı gönderiyoruz.
Quả vậy, điều này hầu như xưa nay vẫn như thế.
Ve bu hemen hemen her zaman böyle olmuştur.
Xưa nay cô luôn được bảo vệ,
Hep koruma altındaydın.
Nhanh nhất xưa nay.
Dünyanın en hızlı modeli.
Cuốn sách xưa nay tên gọi Kinh Thánh, ta yêu chuộng.
Bu kitap Yüce Yehova’nın Sözü
Nhưng ngài biết nhờ vào trí tuệ của thần Ra mà cánh cổng cuối vẫn còn đứng vững như xưa nay.
Ama Ra'nın bilgeliği sayesinde son geçidin her zaman olduğu gibi kapalı kalacağını biliyordu.
Người ta xưa nay có những sinh hoạt, niềm hy vọng, tham vọng, và những thành quả tương tự như nhau.
Eski ve çağdaş insanın etkinlikleri, ümitleri, hırsları ve başarıları birbirine benziyor.
Tuy nhiên, loài người thật nhỏ bé so với Ngài, xưa nay lại có tiếng là hà hiếp lẫn nhau (Truyền-đạo 8:9).
Oysa O’nun yanında öylesine önemsiz olan insanlar, tarih boyunca birbirlerine hâkim olmuşlardır.
Sự hy sinh của người là hành động yêu thương vĩ đại nhất, xưa nay chưa có ai thực hiện được.—Giăng 15:13; 19:30.
Böylece insan tarihindeki en büyük sevgi eyleminde bulunmuş oldu.—Yuhanna 15:13; 19:30.
22 Nhưng, trong tương lai gần Chúa Giê-su sẽ lập sự công bình trên đất theo một cách xưa nay chưa từng có.
22 Bununla birlikte, İsa yakın gelecekte yeryüzünde adaleti benzeri görülmemiş şekilde gerçekleştirecek.
Chỉ một cuộc viếng thăm như thế anh đã tin rằng Kinh Thánh có thể giải đáp những thắc mắc xưa nay của mình.
Bu ziyaret aklını kurcalayan sorulara Mukaddes Kitabın cevap verdiğine ikna olmasına yetti.
21 Chúng ta biết ơn xiết bao vì các sách Phúc Âm kể lại những lời nói và việc làm của người khôn ngoan nhất xưa nay!
21 İncillerin, dünyada yaşamış en hikmetli adamın sözlerini ve davranışlarını gözlerimizin önüne sermesine ne kadar müteşekkir olabiliriz!
4 Dù xưa nay hột châu tốt rất đắt tiền, nhưng rõ ràng giá trị vật chất của chúng không phải là trọng tâm của dụ ngôn Chúa Giê-su.
4 Güzel inciler eski devirlerden beri çok yüksek fiyatlara satılıyor olmasına rağmen, incilerin maddi değerinin İsa’nın meselindeki ana nokta olmadığı görülüyor.
Đúng, chúng ta có thể nói vậy, vì tất cả những sản phẩm này đều xảy đến trong phạm vi thế giới vật chất mà nhân loại xưa nay vẫn sống.
Evet, bunu çekinmeden söyleyebiliriz, çünkü tüm bunlar, insanın uzun zamandan beri yaşadığı dünyada zaten var olan maddeden yapıldı.
Trong tất cả những người sống trên đất xưa nay, Chúa Giê-su có cả một kho tri thức và kinh nghiệm phong phú nhất vì ngài “bởi trên mà có”.
Gelmiş geçmiş tüm insanlar arasında yalnızca “yukarıdan” gelen İsa, en büyük bilgi hazinesine ve tecrübeye sahipti.
Một số người giữa đám đông, giống như người Nê-thi-nim thời xưa, nay đã được giao cho đặc ân giám thị phụ tá cho ban thầy tế lễ thánh* (Ê-sai 61:5).
Eskiden Netinimlerin durumunda olduğu gibi, bu yabancılardan bazılarına da mukaddes kâhinliğe yardımcı olmak üzere gözetim imtiyazları veriliyor.

Vietnamca öğrenelim

Artık xưa nay'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.

Vietnamca hakkında bilginiz var mı

Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.