Vietnamca içindeki nói bông ne anlama geliyor?
Vietnamca'deki nói bông kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte nói bông'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.
Vietnamca içindeki nói bông kelimesi şaka etmek, şaka yapmak, latife etmek, alay etmek, eğlenmek anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.
nói bông kelimesinin anlamı
şaka etmek
|
şaka yapmak
|
latife etmek
|
alay etmek
|
eğlenmek
|
Daha fazla örneğe bakın
Vì anh em nói bông-lông” (I Cô-rinh-tô 14:9). Çünkü havaya söz söyliyenler olursunuz.”—I. Korintoslular 14:9. |
Em không nói bông lơn. Şaka yapmıyorum. |
Đó đâu phải lời nói bông đùa, Nấc Cụt. Bu şaka değil, Hıçkıdık! |
Kinh Thánh nói: “Bông-trái của tử-cung là phần thưởng”. Mukaddes Kitap “rahmin semeresi mükâfattır” der. |
15 Gia-cơ nói: “Bông-trái của điều công-bình thì gieo trong sự hòa-bình, cho những kẻ nào làm sự hòa-bình” (Gia-cơ 3:18). 15 Yakub şöyle demektedir: “Salâhın semeresi sulh ediciler için selâmetle ekilir.” |
Một nửa thời gian khác, cô nếm một ít bông cải tươi và nói, " Mmmmm, bông cải xanh. Ama bazen de yaptığı küçük bir parça brokoli alıyor |
16 Phục-truyền Luật-lệ Ký 28:4 nói: “Bông trái của thân-thể ngươi, hoa-quả của đất ruộng ngươi, sản-vật của sinh-súc ngươi, luôn với lứa đẻ của bò cái và chiên cái ngươi, đều sẽ được phước”. 16 Tesniye 28:4 şunu der: “Bedeninin semeresi, ve toprağının semeresi, ve hayvanlarının semeresi, ve sığırlarının yavruları, ve sürülerinin yavruları bereketli olacak.” |
Nó nói về mấy bông hoa đó, Judy à. Çiçekleri diyor Judy. |
Có thể nói quả hay bông trái Nước Trời là gì? Krallık meyvesi nasıl tanımlanabilir? |
Sa-lô-môn nói: “Nhờ bông-trái của môi-miệng mình, người sẽ được no-đầy phước; và người ta sẽ được báo lại tùy theo việc tay mình đã làm”.—Châm-ngôn 12:14. Süleyman söyle söylüyor: “İnsan ağzının semeresile iyiliğe doyar; ve ellerinin işine göre adam karşılık alır.”—Süleymanın Meselleri 12:14. |
Sau khi nói về bông trái tốt và xấu, Giê-su nói: “Chẳng phải hễ những kẻ nói cùng ta rằng: Lạy Chúa, lạy Chúa, thì đều được vào nước thiên-đàng đâu; nhưng chỉ kẻ làm theo ý-muốn của Cha ta ở trên trời mà thôi. İsa Mesih iyi ve kötü meyve hakkında konuştuktan sonra şunları söyledi: “Bana: Ya Rab, ya Rab, diyen her adam göklerin melekûtuna [krallığına] girecek değildir; ancak göklerde olan Babamın iradesini yapan girer. |
Và tôi không muốn nói với đứa trẻ trong một chương trình đặc biệt cho trẻ nghèo ở Philadelphia và dắt chúng đến công viên Tôi không muốn nói rằng bông hoa chúng cầm là loài nhập cư và phải bỏ đi Ve özel bir programla Philadelphia'daki fakir mahalle çocuklarını şehir parklarına götüren olarak ona, elinde tuttuğu çiçeğin yabani, istilacı bir ot olduğunu ve onu çöpe atması gerektiğini söyleyen olmak istemiyorum. |
Ngài nói đến chim chóc, bông hoa và những điều thông thường để giúp người ta hiểu về Đức Chúa Trời. İnsanların Tanrı’yı tanımalarına yardım etmek için kuşlardan, çiçeklerden, yani onların her gün karşılaştığı şeylerden örnekler veriyordu. |
Nói cho tôi biết về " Bông Hồng Trắng " ngay. Beyaz Gül'den bahset bakalım. |
Bà nói: “Sự vui mừng là bông trái của thánh linh của Đức Chúa Trời. Şunları söylüyor: “Sevinç Tanrı’nın ruhunun bir meyvesidir. |
Hãy nói cho tình nhân cô biết: Bông hồng vàng là điềm chia tay. Hayranına söyle, sarı güller ayrılığa götürür. |
Cách nói chuyện, có lẽ những trò bông đùa của họ, cho chúng ta thấy có nên thân thiết với họ không? Onların sohbeti, belki de şakaları yakın arkadaşlık kurabileceğimiz türden kişiler olup olmadıklarını gösterebilir mi? |
Cũng may là anh nói điều đó trong lều của tôi, đồ bông hoa tàn héo. Bunu çadırımda söylemen iyi oldu, ihtiyar lale. |
Một phụ nữ nói rằng cô ấy mua một con thú bông cho cháu gái Bir kadın, yeğeni için oyuncak aldığını söyledi. |
13 Sứ đồ Phao-lô cũng nói đến việc cần phải sinh bông trái, và ông liên kết điều này với Lời Đức Chúa Trời. 13 Resul Pavlus da semere vermenin gereği hakkında konuştu ve semere vermekle Tanrı’nın Sözü arasında bağlantı kurdu. |
b) Giê-su đã nói lên một nguyên tắc tuyệt hảo nào về bông trái? (b) İsa iyi meyve vermekle ilgili hangi temel ilkeyi belirtti? |
Rồi ông nói thêm: “Nhưng về sau sanh ra bông-trái công-bình và bình-an cho những kẻ đã chịu luyện-tập như vậy”. Ve sözlerine şöyle devam etti: “Ne var ki, böyle eğitilenler için bu sonradan esenlik veren doğruluğu üretir.” |
Từ này nói đến một của-lễ ngợi khen—“bông trái môi-miếng”—do tôi tớ của Giê-hô-va Đức Chúa Trời thường dâng cho Ngài. Bu terimle anlatılmak istenen, hizmetçilerinin Yehova Tanrı’ya devamlı sunduğu hamt kurbanı, yani ‘dudakların meyvesidir.’ |
Chúng tôi muốn nói ngược lại rằng màu xanh lá cây của bông cải xanh có thể là màu xanh dương mới. Ben de karşılık olarak brokolinin yeni mavi olacağını söyleyebilirim. |
Nói về phép màu, đó là công thức cho món giăm bông cola. Mucize demişken, o kolalı konserve jambon tarifiniz yok mu... |
Vietnamca öğrenelim
Artık nói bông'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.
Vietnamca sözcükleri güncellendi
Vietnamca hakkında bilginiz var mı
Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.