Vietnamca içindeki bạn hữu ne anlama geliyor?
Vietnamca'deki bạn hữu kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte bạn hữu'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.
Vietnamca içindeki bạn hữu kelimesi arkadaşlar, ahbap, arkadaş, dost, yoldaş anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.
bạn hữu kelimesinin anlamı
arkadaşlar(friends) |
ahbap
|
arkadaş
|
dost
|
yoldaş
|
Daha fazla örneğe bakın
Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn-hữu ta”. Eğer size emrettiğim şeyleri yaparsanız, benim dostlarımsınız.” |
Bạn có chọn làm “bạn-hữu” của “mọi chiên” giữ theo “các mệnh-lịnh của Chúa” không? Akar sular kenarına dikilmiş ağaç gibidir, meyvasını mevsiminde verir, ve yaprağı solmaz; yaptığı her iş de iyi gider.”—Mezmur 1:1-3. |
□ Ba “bạn-hữu” của Gióp buộc tội ông về điều gì? □ Eyub’un üç “dostu” onu neyle suçladı? |
Tôi biết là ông đã dùng hết trí tuệ tối nay, nhưng ta có bạn hữu nào không? Bu akşam harika istihbarat aldığını biliyorum, ama gelen dost unsur var mı? |
Sự khiêm nhường mang lại bạn hữu chân thật là những người yêu thương bạn. Alçakgönüllülük bizi seven gerçek dostlar kazandırır. |
Nào, các bạn hữu twitter! Hadi Twitter! |
“Các ngươi là bạn-hữu ta” “Benim Dostlarım Olursunuz” |
“Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.—Châm-ngôn 27:6. “Doğru kişi bana vursun [yanlışımı göstersin], vefasındandır” (Mezmur 141:5). |
Châm-ngôn 27:6 nói: “Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”. Süleymanın Meselleri 27:6 şöyle der: “Dostun açtığı yaralar sadıktır.” |
Tại đó ông gặp Cọt-nây cùng các bạn hữu và gia đình đã nhóm lại trong nhà. Orada, Kornelius’u ailesi ve yakın dostları ile bir arada buldu. |
“Chẳng có sự yêu-thương nào lớn hơn là vì bạn-hữu mà phó sự sống mình” (Giăng 10:10; 15:13). “Dostları uğruna canını veren birinin sevgisinden daha büyük sevgi kimsede yoktur” (Yuhanna 10:10; 15:13). |
(Ê-phê-sô 5:15, 16; Phi-líp 1:10, NW) Hãy tập sử dụng thì giờ của bạn hữu hiệu hơn. (Efesoslular 5:15, 16; Filipililer 1:9) Zamanı daha verimli kullanmayı öğrenin. |
Châm-ngôn 27:6 nói: “Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”. Özdeyişler 27:6 şöyle der: “Dostun açtığı yaralar sadakatinden ötürüdür.” |
Mừng tình bạn hữu. Dostluğun. |
“Vết thương bạn hữu gây nên” “Dostun Açtığı Yaralar” |
Chẳng có sự yêu-thương nào lớn hơn là vì bạn-hữu mà phó sự sống mình. Bir adamın, dostları uğruna canını vermesinden daha büyük sevgi kimsede yoktur. |
Làm cho ý tưởng của bạn hữu hình, rõ ràng và logic. Fikirlerinizi görünür, somut ve kayda değer yapın. |
Ta có đón bạn hữu nào không? Beklediğimiz dost unsur var mı? |
“Các ngươi là bạn-hữu ta” ‘Benim Dostlarımsınız’ |
Chẳng có sự yêu-thương nào lớn hơn là vì bạn-hữu mà phó sự sống mình” (Giăng 15:12, 13). Bir adamın, dostları uğruna canını vermesinden daha büyük sevgi kimsede yoktur.”—Yuhanna 15:12, 13. |
Mày không có bạn hữu nào sao? Hiç arkadaşın yok mu? |
Ngày đó, đa số các giáo sĩ dành thì giờ viết thư cho gia đình và bạn hữu. Çoğu, o günün bir kısmını ailelerine ve dostlarına mektup yazarak geçiriyordu. |
Lại một bữa ăn bên bạn hữu nữa hả? Bir başka arkadaşça yemek mi? |
Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn-hữu ta” (Giăng 15: 10-14; I Giăng 5:3). Eğer size emrettiğim şeyleri yaparsanız, benim dostlarımsınız.”—Yuhanna 15:10-14; I. Yuhanna 5:3. |
Vietnamca öğrenelim
Artık bạn hữu'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.
Vietnamca sözcükleri güncellendi
Vietnamca hakkında bilginiz var mı
Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.