Vietnamca içindeki khó khăn ne anlama geliyor?

Vietnamca'deki khó khăn kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte khó khăn'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.

Vietnamca içindeki khó khăn kelimesi zor, güç anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.

telaffuz dinle

khó khăn kelimesinin anlamı

zor

noun

Đó là một tình huống khó khăn.
Bu çok zor bir durum.

güç

adjective

Nàng cũng đã cầu nguyện về hoàn cảnh khó khăn của mình.
O da içinde bulunduğu güç durum hakkında Tanrı’ya dua etmişti.

Daha fazla örneğe bakın

21 Sa-lô-môn nghiên cứu về công lao, nỗi khó khăn và khát vọng của loài người.
21 Süleyman insanların çektiği zahmeti, zorlukları ve özlemleri inceledi.
Tuần rồi khó khăn lắm ạ.
Bu hafta işler kesattı.
Mặc dù phải đối mặt với bao khó khăn, họ vẫn thành công.
Her şeye ve başaramayacaklarına dair tüm beklentilere rağmen, başarmışlar.
Tôi thích được dự phần trong việc giúp đạo vượt qua những sự khó khăn’.
Zorlukları aşmasına yardım etmekte benim de bir katkımın olmasını istiyorum’ şeklinde muhakeme yürütür.
Một ngày khó khăn.
Sert olanından.
khó khăn nào xảy đến, chúng ta cũng đừng lấy làm lạ.
Başımıza ne gelirse gelsin, bu ne olağandışı ne de beklenmedik bir şeydir.
Đây là thời điểm khó khăn cho đất nước chúng ta.
Ülkemiz için çok zor bir dönem.
Em nghĩ có thể sẽ khó khăn.
Zor olur diye düşünmüştüm.
Cho dù khó khăn xảy đến trong đời,
Sıkıntılar yaşayınca
Ý tớ là, có khó khăn không có nghĩa là ta sẽ bỏ cuộc
Yani, bir şey zor olduğu için vazgeçemezsin.
Việc cô đang làm chỉ gây ra chút khó khăn cho điều chắc chắn sẽ xảy ra thôi.
Tek yaptığın kaçınılmazı daha zor hale getirmek.
Khi đi rao giảng từng nhà, chúng ta thường gặp khó khăn nào?
Evden eve hizmetinde hangi zorlukla sıkça karşılaşılıyor?
Luôn khó khăn khi bắt đầu 1 công việc.
Fakat siz artık çalışmaya başladınız.
Thật khó khăn khi mất ngôi nhà mình đã sống từ bé.
Hayatin boyunca yasadigin bir yeri kaybetmek zor geliyor.
Hội chứng mệt mỏi kinh niên khiến những hoạt động đơn giản trở nên khó khăn.
Kronik yorgunluk sendromu basit faaliyetleri bile zorlaştırıyor.
Ôi, đừng khó khăn với hắn quá.
Adama fazla yüklenme.
Cuối cùng cũng cho bọn trẻ ngủ được rồi, khó khăn thật đấy.
Sonunda bebekleri uyuttum ve hiç kola yolmadı.
Chúng ta có thể vượt qia khó khăn.
Biz zorluğun üstesinden gelebiliriz.
Ngay cả cuộc sống hôm nay cũng khó khăn.
Bugün bile zor.
Khó khăn trong việc dạy dỗ con cái ngày nay
Günümüzde Çocuk Yetiştirmek Çok Zor
Ăn mừng đôi lúc còn khó khăn hơn cả chinh chiến.
Bazen şenlik savaştan daha büyük külfet olabiliyor.
• Điều gì làm lòng chúng ta “vui-mừng hớn-hở” ngay cả trong sự khó khăn?
• Zorluklar karşısında bile hangi şey yüreklerimize ‘meserret ve sevinç’ olacak?
Họ gây khó khăn rất nhiều cho chúng tôi trong trận Shiloh và Bull Run.
Shiloh ve Bull Run'da zor anlar yaşattılar.
Ai cũng khó khăn hết.
Hayat herkes için zor.
Anh nói: “Đời sống khó khăn cho gia đình về mặt kinh tế.
“Ailem için ekonomik yönden yaşam zor.

Vietnamca öğrenelim

Artık khó khăn'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.

Vietnamca hakkında bilginiz var mı

Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.