Hintçe içindeki निर्जनता ne anlama geliyor?

Hintçe'deki निर्जनता kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte निर्जनता'ün Hintçe'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.

Hintçe içindeki निर्जनता kelimesi yeis., virane, kimsesizlik, yalnızlık, terkedilmişlik, keder, tenha anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.

telaffuz dinle

निर्जनता kelimesinin anlamı

yeis.

(desolation)

virane

(desolation)

kimsesizlik, yalnızlık, terkedilmişlik

(desolation)

keder

(desolation)

tenha

(desolation)

Daha fazla örneğe bakın

19 और डाकुओं में भोजन सामग्रियों की कमी के कारण; क्योंकि देखो, उनके पास उनकी जीविका के लिए मांस के अलावा कुछ भी नहीं था, उस मांस के अलावा जिसे उन्होंने निर्जन प्रदेशों में हासिल किया था ।
19 Ve eşkıyaların erzakları ise yeterli değildi; çünkü işte, yaşayabilmek için kırsalda vurdukları hayvanların etinden başka yiyecek bir şeyleri yoktu.
4 लेकिन देखो, लमान और लेमुएल, तुम्हारे कारण मैं बहुत भयभीत हूं; क्योंकि देखो, मैं सोचता हूं कि मैंने अपने सपने में एक अंधकारपूर्ण और सुनसान निर्जन प्रदेश को देखा है ।
4 Fakat işte, Laman ve Lemuel, sizin yüzünüzden çok korkuyorum; çünkü işte, rüyamda hatırlayabildiğim kadarıyla karanlık ve iç karartıcı bir çöl gördüm.
9 और ऐसा हुआ कि मैंने अपने लोगों की स्त्रियों और बच्चों को निर्जन प्रदेश में छिपा दिया और अपने सभी नौजवानों और उन वृद्धों को जो हथियार चला सकते थे, एकत्रित करके युद्ध में चलने की आज्ञा दी; और मैंने हर एक को उनकी आयु के अनुसार नियुक्त किया ।
9 Ve öyle oldu ki halkımın kadınlarını ve çocuklarını çölde sakladım; ve aynı zamanda eli silah tutan bütün yaşlı adamlarımı ve ayrıca eli silah tutabilen bütün genç adamlarımı Lamanlılar’a karşı savaşmaları için bir araya topladım; ve herkesi yaşına göre savaş düzenine soktum.
‘बड़े बाबुल’ के बारे में प्रकाशितवाक्य के दर्शन में, “जल” और “निर्जन प्रदेश” का ज़िक्र कैसे किया गया है और “जल” का क्या मतलब है?
Vahiy kitabındaki “Büyük Babil” rüyetinde “su” ve “çöl” öğeleri nasıl geçiyor, “sular” ne anlama geliyor?
2 परन्तु देखो, जिन स्थानों को नफाइयों ने उजाड़ दिया था उन स्थानों पर न तो जंगली पशु थे और न ही कोई शिकार, और निर्जन प्रदेश के अलावा डाकुओं के लिए कहीं शिकार नहीं था ।
2 Fakat işte, Nefililer’in boşalttığı bu topraklarda ne yabani hayvan ne de av hayvanı vardı; ve eşkıyalar için kırsaldan başka bir yerde av yoktu.
27 और ऐसा हुआ कि राजा ने पूरे प्रदेश में घोषणा की, उसके अपने प्रदेश के लोगों में, अपने आसपास के क्षेत्रों में, समुद्र की सीमाओं पर, पूर्व और पश्चिम में, और निर्जन स्थान में पतली सड़क द्वारा जराहेमला से विभाजित क्षेत्रों में जो कि पश्चिम के समुद्रतट से पूर्व के समुद्रतट की ओर, और समुद्र के किनारे से लगी सीमा पर जा रही थी, और निर्जन स्थान की सीमाओं पर जो कि पूर्व से पश्चिम की ओर बहते हुए सिदोन नदी के उद्गम से मण्टी की सीमाओं द्वारा होकर जराहेमला के प्रदेश के उत्तर में था—और इस प्रकार लमनाई और नफाई विभाजित थे ।
27 Ve öyle oldu ki kral, ülkenin her tarafına, doğuda ve batıda denize kadar sınır oluşturan ve doğu denizinden batı denizine kadar ve sahil sınırının etrafında ve kuzeyde Zarahemla ülkesinin yanındaki çöl sınırında, doğudan batıya doğru akan Sidon ırmağının kaynağına bitişik Manti sınırının bir ucundan öbür ucuna kadar uzanan dar bir çöl şerit sayesinde Zarahemla ülkesinden ayrılmış olan çevredeki bütün bölgelerde var olan ve ülkesinin her tarafında bulunan halkının arasına bir duyuru gönderdi—ve böylece Lamanlılar ve Nefililer birbirlerinden ayrılmışlardı.
25 और निर्जन प्रदेश में बारह दिनों तक रहने के पश्चात वे जराहेमला प्रदेश में पहूंचें; और राजा मुसायाह ने आनंद के साथ उनका स्वागत किया ।
25 Ve çölde on iki gün kaldıktan sonra, Zarahemla ülkesine ulaştılar; ve Kral Mosiya da onları sevinçle karşıladı.
4 और ऐसा हुआ कि वह निर्जन प्रदेश को रवाना हो गए ।
4 Ve öyle oldu ki babam çöle doğru yola çıktı.
3 यशायाह का 21वाँ अध्याय एक डरावने संदेश से शुरू होता है: “समुद्री तट के निर्जन प्रदेश के विषय नबूवत [“भारी वचन,” हिन्दी, ओ. वी.]। जैसे मरुभूमि की प्रचण्ड आन्धी चली आती है, वैसे ही यह निर्जन प्रदेश अर्थात् डरावने देश से चली आती है।”
3 İşaya kitabının 21. babı ‘Deniz çölüyle ilgili bildiri’ denen şu felaket haberiyle başlar: “Cenubda [güneyde] kasırgalar nasıl zorlu saldırırsa, çölden, korkunç diyardan, o da öyle geliyor.”
और इसी उद्देश्य से हम मूसा की व्यवस्था का पालन करते हैं, जो हमारी आत्माओं को उसकी ओर केन्द्रित करता है; और इस कारण से इसे हमारी धार्मिकता के लिए उसी प्रकार पवित्र किया गया है, जैसे इसे निर्जन प्रदेश में इब्राहीम परमेश्वर की आज्ञा को पूरा करने के लिए अपने पुत्र इसहाक की बलि चढ़ाने के लिए तैयार हो गया था, जोकि परमेश्वर और उसके एकलौते पुत्र का प्रतीक था ।
Ve ruhumuzu Mesih’e yönelten Musa Yasası’nı bu amaçla tutuyoruz; ve bundan dolayı yasa bize doğruluk için kutsal kılınmıştır, aynen çölde oğlu İshak’ı Tanrı’nın emirlerine itaat etmek için kurban olarak sunan İbrahim’e doğruluk sayıldığı gibi. Bu, Tanrı ve Biricik Oğlu arasındaki benzerliği gösterir.
यश 21:1—किस इलाके को ‘समुद्री तट का निर्जन प्रदेश’ कहा गया और क्यों?
İş 21:1—“Çöl denizi” olarak adlandırılan bölge neresidir ve neden böyle adlandırılır?
9 और मैं, नफी और मेरे भाइयों ने, अपने तंबू लेकर यरूशलेम की भूमि को जाने के लिए निर्जन प्रदेश से होकर यात्रा की ।
9 Ve ben Nefi, kardeşlerimle birlikte çadırlarımızı yanımıza alarak Yeruşalem ülkesine çıkmak üzere çölde yolculuğumuza başladık.
25 अब, ऐसा हुआ कि जब अम्मोन ने इसे सुना तो वह अलमा के साथ निर्जन स्थान में अंती-नफी-लेही के लोगों के पास वापस गया जहां उन्होंने पड़ाव डाला था, और उन्हें इन सारी बातों की जानकारी दी ।
25 Şimdi, öyle oldu ki Ammon bunu işittikten sonra, Alma ile birlikte Anti-Nefi-Lehi halkının çölde çadırlarını kurdukları yere geri dönüp bütün bunları onlara bildirdi.
1 और अब मैं चाहता हूं कि आप यह जानें कि जब मेरे पिता, लेही ने अपने वंश के विषय में भविष्यवाणी करना समाप्त कर दिया, तब ऐसा हुआ कि प्रभु ने उन से फिर बातें की और कहा कि यह लेही के लिए उचित नहीं होगा कि वह अकेले अपने परिवार को निर्जन प्रदेश में ले जाए; परन्तु उसके पुत्रों को पत्नी के रूप में बेटियों को ले जाना चाहिए, ताकि वे प्रभु के लिए प्रतिज्ञा के प्रदेश में वंश उत्पन्न करें ।
1 Ve şimdi, bilmenizi isterim ki babam Lehi, kendi soyu hakkında bulunduğu peygamberliklerine son verdikten sonra öyle oldu ki Rab ona yeniden konuştu; yalnızca kendi ailesini çöle götürmesinin, Lehi’nin kendisi için uygun olmadığını söyledi; fakat vaadedilen diyarda Rab’be soy yetiştirebilmeleri için oğullarının evlenmesi gerekiyordu.
2 और ऐसा हुआ कि प्रभु ने मेरे पिता को सपने में आज्ञा दी, कि वह अपने परिवार को लेकर निर्जन प्रदेश में चले जाएं ।
2 Ve öyle oldu ki Rab, babama hatta bir rüyasında ailesini yanına alıp çöle gitmesini emretti.
16 और इसके अलावा, उसने उसे उन अभिलेखों, जो पीतल की पट्टियों पर अंकित थे; और नफी की पट्टियों; और लाबान की तलवार भी, और गेंद यानि दिगदर्शक यंत्र, जिसे प्रभु ने हमारे पूर्वजों का निर्जन प्रदेश में उनके विश्वास और निष्ठा के अनुसार मार्गदर्शन करने के लिए अपने हाथों से तैयार किया था, का अधिकार भी उसे दे दिया ।
16 Ve ayrıca pirinç levhalara işlenmiş kayıtların ve ayrıca Nefi Levhaları’nın ve Laban’ın kılıcının ve Tanrı’ya gösterdikleri dikkat ve gayrete göre atalarımıza yol gösteren, bu yolla onların çölde ilerlemesi için Rab’bin eliyle hazırlanmış kürenin ya da kılavuzun sorumluluğunu da ona verdi.
और हमें यह सब सुन कर बहुत दुख हुआ, और मेरे भाई निर्जन प्रदेश में पिता के पास लौटने ही वाले थे ।
Ve buna çok üzüldük. Ağabeylerim çölde olan babamın yanına geri dönmek üzereydiler.
सूर्यास्त के बाद अनेक रास्ते तक़रीबन निर्जन हो जाते हैं, जिन पर प्रायः सिर्फ़ भोले-भाले, दुःसाहसी, और वे, जो हालातों के मारे हैं, जाते हैं—शहरी जंगल में घूमनेवाले लुटेरों के लिए आसान शिकार।
Birçok sokak, güneş battıktan sonra sadece tecrübesizlerin, çılgın kahramanların veya mecbur olduğu için oradan geçenlerin bulunduğu ıssız yerler haline geliyor. Buradan geçen insanlar, büyük şehrin vahşi ormanında dolaşan saldırganlar için kolay hedef olmaktadır.
22 इसलिए, यह प्रभु की इच्छा थी कि हम उन्हें अपने साथ ले जाएं, जब हम निर्जन प्रदेश से प्रतिज्ञा के प्रदेश में जाते हैं ।
22 Bu nedenle, vaadedilen diyara doğru çölde yolculuk ederken, bu kayıtları yanımızda götürmemiz Rab’bin bir hikmetiydi.
5 और जब कम संख्या में वे नृत्य करने के लिए आईं तब वे अपने गुप्त स्थानों से निकल आए और उन्हें पकड़ा और उन्हें निर्जन प्रदेश में ले गए; हां, वे लमनाइयों की चौबीस बेटियों को निर्जन प्रदेश में उठा कर ले गए ।
5 Ve dans etmek için birkaçı toplandığı bir vakit, rahipler gizlendikleri yerden çıktılar ve kızları yakalayıp onları çöle kaçırdılar; evet, Lamanlılar’ın kızlarından yirmi dördünü çöle götürdüler.
1 अब अलमा को प्रभु द्वारा चेतावनी मिलने पर कि राजा नूह की सेना उस पर आक्रमण करेगी, और उसने यह बात अपने लोगों को बता दी, ताकि वे अपने जानवरों को एकत्रित कर लें, और अपने अनाज को लेकर, राजा नूह की सेना के आने से पहले ही निर्जन प्रदेश में चले गए ।
1 Şimdi Kral Nuh’un orduları saldıracak diye Rab tarafından uyarılan Alma bunu halkına bildirdi; bu yüzden sürülerini toplayıp tahıllarını yükleyen halk, Kral Nuh’un orduları gelmeden çöle doğru yola çıktı.
7 और ऐसा हुआ कि मोरोनी ने अपनी सेना को पूर्वी जंगल की तरफ भेज दिया; हां, और वे गए और उन सभी लमनाइयों को खदेड़ दिया जो उनके अपने प्रदेशों के पूर्वी निर्जन प्रदेश में रह रहे थे, जो कि जराहेमला प्रदेश के दक्षिण में स्थित था ।
7 Ve öyle oldu ki Moroni, ordularını doğu çölüne çıkardı; evet ve onlar gidip doğu çölünde bulunan Lamanlılar’ın hepsini Zarahemla ülkesinin güneyinde olan kendi ülkelerine sürdüler.
2 इसलिए, मैंने निर्जन प्रदेश में अपने भाइयों से विवाद किया, क्योंकि मैं चाहता था कि हमारा शासक उनके साथ संधि करे; लेकिन उसने कठोर और खून का प्यासा होने के कारण आज्ञा दी कि मेरी हत्या कर दी जाए; लेकिन काफी खून बहाए जाने के द्वारा मुझे बचा लिया गया था; क्योंकि पिता ने पिता के विरुद्ध युद्ध किया, और भाई ने भाई के विरुद्ध, निर्जन प्रदेश में हमारी सेना का बहुत अधिक संख्या में विनाश हुआ था; और हम वापस लौट गए, जो बच गए थे, जराहेमला के प्रदेश को, अपनी पत्नियों और बच्चों को कहानी सुनाने के लिए ।
2 Bu yüzden, kardeşlerimle çölde tartıştım; çünkü başımızdaki yöneticinin onlarla bir antlaşma yapmasından yanaydım; ama yöneticimiz sert ve kana susamış birisi olduğu için benim öldürülmemi emretti; ancak çok kan döküldükten sonra kurtarıldım; çünkü ordumuzun büyük bir kısmı çölde yok oluncaya kadar kardeş kardeşe ve baba babaya karşı savaştı; ve biz, sağ kalanlar, bu olanları ölenlerin eşlerine ve çocuklarına anlatmak için Zarahemla ülkesine döndük.
और वे तेजी से एक गुप्त मार्ग द्वारा उस प्रदेश से निर्जन प्रदेश की ओर भाग गए; और इस प्रकार जब हिलामन ने उन्हें पकड़ने के लिए भेजा तो वे कहीं भी नहीं मिले ।
Ve gizli bir yoldan çöle çıkarak ülkeden kaçtılar; ve böylece Helaman onları yakalatmak üzere adamlarını gönderdiğinde, onlar hiçbir yerde bulunamadı.
8 हां, वह निर्जन प्रदेश में जाएगा और पुकारेगा: तुम प्रभु का मार्ग तैयार करो, और उसके मार्गों को सीधा करो; क्योंकि तुम्हारे बीच में एक जो खड़ा हुआ है जिसको तुम नहीं जानते; और वह मुझसे अधिक शक्तिशाली है और मैं उसके जूते के बंधन खोलने योग्य नहीं हूं ।
8 Evet, o çıkıp çölde şöyle haykıracak: Rab’bin yolunu hazırlayın ve O’nun yollarını düz edin; çünkü aranızda sizin bilmediğiniz biri duruyor; ve O benden daha güçlüdür ki ben onun çarığının bağını çözmeye bile layık değilim.

Hintçe öğrenelim

Artık निर्जनता'ün Hintçe içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Hintçe içinde arayabilirsiniz.

Hintçe hakkında bilginiz var mı

Hintçe, İngilizce ile birlikte Hindistan Hükümeti'nin iki resmi dilinden biridir. Hintçe, Devanagari yazısıyla yazılmıştır. Hintçe ayrıca Hindistan Cumhuriyeti'nin 22 dilinden biridir. Farklı bir dil olarak Hintçe, Çince, İspanyolca ve İngilizce'den sonra dünyada en çok konuşulan dördüncü dildir.