意味 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า 意味 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 意味 ใน ญี่ปุ่น
คำว่า 意味 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ความหมาย, หมายความ, หมายถึง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า 意味
ความหมายverb 「律法 の 写し」の 意味 が ある。『 旧約 聖書』の 5 番 目 の 書。 หมายถึง “การกล่าวซ้ําถึงกฎ” และเป็นหนังสือเล่มที่ห้าของภาคพันธสัญญาเดิม. |
หมายความverb どういう意味ですか? หมายความว่าอะไร |
หมายถึงverb 「律法 の 写し」の 意味 が ある。『 旧約 聖書』の 5 番 目 の 書。 หมายถึง “การกล่าวซ้ําถึงกฎ” และเป็นหนังสือเล่มที่ห้าของภาคพันธสัญญาเดิม. |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
2 ある意味で,あなたはそのような敵に追われています。 2 ใน แง่ หนึ่ง คุณ กําลัง ถูก ศัตรู แบบ นั้น ไล่ ตาม อยู่. |
彼女は こう言いました 「私は宇宙に行くけれど ミッションのデータを使って 意味のあることをして 人々に訴えたいの」 เธอบอกกับฉันว่า "ฉันกําลังจะไปยังอวกาศ และฉันอยากจะทําสิ่งที่มีความหมาย ด้วยข้อมูลจากภารกิจของฉัน เพื่อเข้าถึงผู้คน" |
14 クリスチャンの少人数のグループは,特別な意味でエホバの永続的な愛を受けている,と感じています。( 14 คริสเตียน กลุ่ม เล็ก ๆ กลุ่ม หนึ่ง รู้สึก ได้ ว่า พระ ยะโฮวา แสดง ความ รัก ที่ มั่นคง ต่อ พวก เขา ใน วิธี ที่ พิเศษ (โย. |
ロ)霊的な光を「量りかご」の下に隠さない,とはどういう意味ですか。 (ข) การ ที่ เรา ไม่ ปิด ซ่อน ความ สว่าง ฝ่าย วิญญาณ ไว้ ใต้ “ถัง” หมาย ถึง อะไร? |
地的な希望を持つ忠実な者たちは,キリストの千年統治が終わった直後に課される最後の試みを通過してはじめて,完全な意味での命を享受します。 ผู้ ซื่อ สัตย์ ที่ มี ความ หวัง ทาง แผ่นดิน โลก จะ ประสบ ความ ครบ ถ้วน ของ ชีวิต เฉพาะ เมื่อ พวก เขา ผ่าน การ ทดลอง ครั้ง สุด ท้าย ที่ จะ เกิด ขึ้น ทันที หลัง จาก สิ้น สุด การ ปกครอง หนึ่ง พัน ปี ของ พระ คริสต์.—1 โค. |
聞き手に意味が明確に伝わらなくなるほど幾つかの表現をまとめて口早に言ったり,語句をつなげて発音したりしない。 อย่า พูด รวบ คํา ใน แบบ ที่ ทํา ให้ ผู้ ฟัง ไม่ แน่ ใจความ หมาย ของ คํา นั้น. |
1,2 (イ)聖書で使われている「知る」という語や「知識」という語にはどんな意味がありますか。( 1, 2. (ก) คํา “รู้” และ “ความ รู้” ตาม ที่ ใช้ ใน คัมภีร์ ไบเบิล นั้น หมาย ถึง อะไร? |
神の言葉を読むと,思いと心が開かれてエホバのお考えや目的が分かるようになり,神のお考えや目的をはっきり理解すると,生活は意味のあるものになります。 การ อ่าน พระ คํา นั้น ทํา ให้ จิตใจ และ หัวใจ เรา เปิด รับ ความ คิด และ พระ ประสงค์ ของ พระ ยะโฮวา และ การ เข้าใจ ชัด แจ้ง ใน สิ่ง เหล่า นี้ ทํา ให้ ชีวิต เรา มี ความ หมาย. |
「魂」と「霊」― これらは実際に何を意味するか 208 มนุษย์ มี สิ่ง ที่ มอง ไม่ เห็น และ เป็น อมตะ อยู่ ใน ตัว จริง ๆ ไหม? |
本の10ページに述べられているとおり,「お互いの見解を理解するなら,信仰を異にする人々の間で一層意味深い意思の伝達や対話を行なえるようになります」。 さらにこう述べられています。「 ดัง ที่ มี แถลง ไว้ ที่ หน้า 10 ว่า: “ความ เข้าใจ ใน ทัศนะ ของ คน อื่น ๆ สาม รถ นํา ไป สู่ การ ติด ต่อ สื่อสาร และ การ สนทนา อย่าง ที่ มี ความ หมาย มาก ขึ้น ระหว่าง ผู้ คน ที่ มี ความ เชื่อ แตกต่าง กัน.” |
若い指導者という意味の「イマーム・ムダ」と題するその番組は,クアラルンプールで収録されている。 รายการ นี้ มี ชื่อ ว่า “อิหม่ามมูดา” หรือ “ผู้ นํา วัย หนุ่ม” และ ถ่าย ทํา ที่ กรุง กัวลาลัมเปอร์. |
この言い回しは,他の聖書が示すような7つがいを意味するのではありません。 วิธี พูด ดัง กล่าว ไม่ ได้ หมาย ถึง เจ็ด คู่ ดัง ที่ ข้อ คัมภีร์ อื่น ๆ แสดง ให้ เห็น. |
病気の人やお年寄りも意味深い仕方でクリスチャンの宣教に参加できる場合が少なくありません。 ใน หลาย กรณี ผู้ ป่วย และ ผู้ สูง อายุ ก็ สามารถ มี ส่วน อย่าง มี ความ หมาย ใน งาน รับใช้ ฝ่าย คริสเตียน เช่น กัน. |
例えば,イエスの死と復活に関する預言が新たな意味を帯びるようになったのも,聖霊の助けがあったからでした。( マタイ 16:21。 ตัว อย่าง เช่น คํา พยากรณ์ เกี่ยว กับ การ สิ้น พระ ชนม์ ของ พระ คริสต์ และ การ คืน พระ ชนม์ มี ความหมาย ใหม่ ขึ้น มา ด้วย การ ช่วยเหลือ จาก พระ วิญญาณ บริสุทธิ์. |
「救い」とは,「肉体の死と霊の死から救われること」という意味であることを説明します(『聖句ガイド』「救い」,scriptures.lds.org)。 อธิบายว่า ความรอด หมายถึง “รอดจากความตายทางร่างกายและทางวิญญาณ” (ดู คู่มือพระคัมภีร์, “ความรอด,” scriptures.lds.org) |
ペンテコステを祝っていた人々にとって,そのことには何かの意味があったのでしょうか。 ทั้ง หมด นี้ มี ความ หมาย อะไร สําหรับ ผู้ มา ฉลอง วัน เพนเตคอสเต ไหม? |
聖書に対する洞察」,第2巻,294ページには,パウロが用いた「伝統」に相当するギリシャ語のパラドシスは,「口頭や書面で伝達されるもの」を意味することが記されています。 การ หยั่ง เห็น เข้าใจ พระ คัมภีร์ (ภาษา อังกฤษ) เล่ม 2, หน้า 1118 ชี้ แจง ว่า คํา ภาษา กรีก พาราʹโดซิส ที่ ท่าน ใช้ สําหรับ คํา “ประเพณี” หมาย ถึง สิ่ง ที่ “ได้ รับ การ ถ่ายทอด ด้วย วาจา หรือ เป็น ลายลักษณ์ อักษร.” |
この問いの答えを得るため,また主の晩さんにはあなたにとってどんな意味があるかを知るために,次の記事をお読みになるようお勧めします。 เพื่อ ตอบ คํา ถาม นี้ และ เพื่อ ช่วย คุณ ให้ ทราบ ว่า อาหาร มื้อ เย็น ของ องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า มี ความหมาย เช่น ไร สําหรับ คุณ เรา ขอ เชิญ คุณ ให้ อ่าน บทความ ต่อ ไป. |
ジュリエットが太陽だなんて あなたは言いませんよね 彼女はきらめく炎の玉という意味でしょうか? คุณคงไม่พูดว่า จูเลียตเป็นดั่งดวงอาทิตย์ นั่นแปลว่า จูเลียตคือลูกไฟดวงใหญ่หรือเปล่า |
― いいえ,イエスのいわれたのはそういう意味ではありません。 การ ตบ ไม่ เหมือน กับ การ ต่อย. |
5:26; 6:53 ―「自らのうちに命」を持つとは,どういう意味ですか。『 5:26; 6:53 (ฉบับ แปล เก่า)—ถ้อย คํา ที่ ว่า มี ‘ชีวิต ใน ตัว เอง’ หมาย ความ อย่าง ไร? |
2 様々な支配者が「偉大な」という意味で,「大王」また「大帝」などと呼ばれてきました。 例えば,キュロス大王,アレクサンドロス大王などがそうですし,シャルルマーニュは,その存命中でさえ「大帝」と呼ばれていました。 2 ผู้ ครอบครอง หลาย คน ถูก เรียก ว่า “มหาราช” เช่น ไซรัส มหาราช, อะเล็กซันเดอร์ มหาราช, และ ชาร์เลเมน ผู้ ซึ่ง ถูก เรียก ว่า “มหาราช” แม้ ใน ระหว่าง ที่ ยัง มี ชีวิต อยู่ ด้วย ซ้ํา. |
これは,前例のない規模の戦争が起きることを意味しています。 ข้อ นี้ หมาย ถึง สงคราม ใน ระดับ ที่ ไม่ เคย มี มา ก่อน. |
これは深い意味を持つ祈りであり,その最初の三つの請願について調べれば,聖書が実際に何を教えているかがもっとよく分かるでしょう。 คํา อธิษฐาน นี้ มี ความ หมาย มาก จริง ๆ และ การ พิจารณา สาม ส่วน แรก ของ คํา อธิษฐาน นี้ จะ ช่วย คุณ เรียน รู้ มาก ขึ้น เกี่ยว กับ สิ่ง ที่ คัมภีร์ ไบเบิล สอน จริง ๆ. |
イエスが述べたしるしは何を意味しますか。 そのしるしにはどんな事柄が含まれますか。 ความ หมาย ของ สัญญาณ บ่ง บอก ที่ พระ เยซู ตรัส ถึง นั้น คือ อะไร และ ลักษณะ สําคัญ ของ สัญญาณ นั้น มี อะไร บ้าง? |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 意味 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ