sự cứng nhắc ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า sự cứng nhắc ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ sự cứng nhắc ใน เวียดนาม
คำว่า sự cứng nhắc ใน เวียดนาม หมายถึง สภาพแข็งเกร็ง, ความไม่ยืดหยุ่น, ความแข็งทื่อ, ความทรหด, ความเปิ่น หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า sự cứng nhắc
สภาพแข็งเกร็ง(rigidity) |
ความไม่ยืดหยุ่น(rigidity) |
ความแข็งทื่อ(stiffness) |
ความทรหด(stiffness) |
ความเปิ่น(stiffness) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Các bạn còn nhớ Al Gore trong thời gian đầu và thời gian thành công, nhưng sự thất bại bầu cử tổng thống, có thể nhắc nhớ ông ta về sự cứng nhắc và không hoàn toàn là chính mình, đối với cử tri. พวกคุณที่จํา อัล กอร์ ได้ ระหว่างดํารงตําแหน่งสมัยแรกและระหว่างการแข่งขัน ชิงตําแหน่งประธานาธิบดีที่ประสบความสําเร็จแต่ไม่ได้รับเลือก อาจจะจําเขาได้ในแง่ที่มีบุคคลิกทื่อๆ และไม่เป็นตัวของตัวเอง อย่างน้อยก็ในที่สาธารณะ |
Chúng ta phải đi từ mô hình giáo dục công nghiệp, một dây chuyền sản xuất sản xuất con người, dựa trên sự tuyến tính, và cứng nhắc. เราต้องเปลี่ยนจากการจัดการศึกษาระบบอุตสาหกรรม ระบบโรงงาน ซึ่งอาศัยการทํางานแบบเป็นเส้นตรง และการสร้างผู้คนให้ออกมาเหมือนๆกัน |
Này, hình dạng vuông vức và cứng nhắc của một chiếc hộp, tượng trưng cho sự thiếu suy nghĩ, và chống đối. กล่องที่มีนัยยะของคุณ of ความแข็งแกร่งและ squareness, เป็นสัญลักษณ์ของความคิดโง่ and แห้วเจ็บปวด |
Nên đã có một sự suy giảm rất nhanh chóng trong tư tưởng tự do ở thế giới Hồi giáo, và bạn thấy sự phòng thủ nhiều hơn, cứng nhắc và phản ứng căng thẳng, dẫn tới chủ nghĩa xã hội, chủ nghĩa dân tộc ở Ả rập, và hệ lụy cuối cùng là tư tưởng Hồi giáo. จึงเกิดการตกตํ่าอย่างรวดเร็ว เรื่องแนวคิดเสรีนิยมในโลกมุสลิม และที่คุณเห็นจึงเป็นการต่อต้านมากกว่า, ความตึงเครียดของการต่อต้าน, ซึ่งนําไปสู่สังคมนิยมและชาตินิยมอาหรับ และสุดท้ายสู่อุดมการณ์อิสลามมิสท์ (Islamist ideology) |
(Thi-thiên 130:3) Thay vì thế, với lòng nhân từ và không muốn đòi hỏi khắt khe, cứng nhắc—biểu hiện của sự mềm mại—Đức Giê-hô-va đã sắp đặt phương tiện để nhân loại tội lỗi có thể đến gần Ngài và nhận được ân huệ của Ngài. (บทเพลง สรรเสริญ 130:3) ตรง กัน ข้าม เนื่อง ด้วย พระ เมตตา กรุณา และ ความ เต็ม พระทัย ของ พระองค์ ที่ จะ ไม่ เรียก ร้อง จาก พวก เขา อย่าง เข้มงวด ซึ่ง เป็น การ แสดง ความ อ่อนโยน พระ ยะโฮวา จึง จัด เตรียม ทาง ให้ มนุษยชาติ ที่ ผิด บาป สามารถ เข้า มา หา พระองค์ ได้ และ เป็น ที่ โปรดปราน. |
Trong trường hợp của người Pha-ri-si, một quan điểm cứng nhắc và triệt để tuân thủ luật pháp dẫn đến sự bất trung như thế nào? ใน กรณี ของ พวก ฟาริซาย ทัศนะ ซึ่ง ถือ ตัว บท กฎหมาย อย่าง เคร่งครัด นํา ไป สู่ ความ ไม่ ภักดี อย่าง ไร? |
* Nhưng họ đã không nhìn thấy sự khác biệt giữa sự trung thành và sự tuân thủ luật pháp do người lập ra, vì họ cứng nhắc và xét đoán một cách khắc nghiệt. * แต่ พวก เขา พลาด ไป โดย มอง ไม่ เห็น ความ แตกต่าง ระหว่าง การ ภักดี กับ การ ยึด ติด กับ กฎ ที่ มนุษย์ ตั้ง ขึ้น มา เพราะ พวก เขา เคร่ง จัด และ ตัดสิน ผู้ อื่น อย่าง เข้มงวด. |
Chính Chúa Giê-su đã nhắc lại sự kiện này nhằm cho thấy rằng người Pha-ri-si đã sai lầm khi áp đặt luật ngày Sa-bát một cách cứng nhắc vô lý.—Ma-thi-ơ 12:1-8. พระ เยซู คริสต์ เอง ทรง ใช้ เหตุ การณ์ นี้ เป็น ตัว อย่าง แสดง ว่า การ ใช้ บัญญัติ เกี่ยว กับ วัน ซะบาโต อย่าง เข้มงวด เกิน ไป ตาม ที่ พวก ฟาริซาย ตี ความ นั้น เป็น เรื่อง ไม่ ถูก ต้อง.—มัดธาย 12:1-8. |
Công nghệ bảo mật nối tiếp công nghệ bảo mật tiếp tục thiết kế bảo vệ dữ liệu trên phương diện những mối đe dọa và sự tấn công, kìm khóa tôi lại trong những kiểu quan hệ cứng nhắc เทคโนโลยีความปลอดภัย ซ้ําแล้วซ้ําอีก ยังคงออกแบบการป้องกันข้อมูล ในแง่ของภัยคุกคามและการโจมตี กักขังฉันไว้ให้อยู่ในความสัมพันธ์ที่รัดตรึงมากๆ |
Để cho thấy Đức Chúa Trời không bao giờ có ý định áp dụng luật Sa-bát một cách cứng nhắc vô lý như thế, Chúa Giê-su nhắc đến một sự kiện được ghi lại nơi 1 Sa-mu-ên 21:3-6. เพื่อ จะ ให้ ตัว อย่าง ว่า พระเจ้า ไม่ เคย มุ่ง หมาย ให้ ใช้ บัญญัติ ของ พระองค์ เกี่ยว กับ วัน ซะบาโต อย่าง เข้มงวด เช่น นั้น พระ เยซู ทรง อ้าง ถึง เหตุ การณ์ หนึ่ง ที่ บันทึก ไว้ ใน 1 ซามูเอล 21:3-6. |
Những trường hợp này cho thấy sự bất đồng ý kiến không dẫn đến việc phân rẽ về sắc tộc, hoặc quan điểm cứng nhắc về giáo lý cũng không gây chia rẽ trong hội thánh tín đồ Đấng Christ vào thế kỷ thứ nhất. ตัว อย่าง เหล่า นี้ แสดง ว่า การ มี ความ เห็น ไม่ ตรง กัน มิ ได้ นํา ไป สู่ การ แบ่ง แยก ด้าน ชาติ พันธุ์ หรือ ความ แตก แยก กัน ด้าน หลัก คํา สอน บาง เรื่อง อย่าง ที่ ยอม กัน ไม่ ได้ ใน ประชาคม คริสเตียน ศตวรรษ แรก. |
Nhắc đến sự nghiêm trọng của việc quen làm ngơ lời khuyên dựa trên Kinh Thánh, Kinh Thánh cảnh báo: “Người nào bị quở-trách thường, lại cứng cổ mình, sẽ bị bại-hoại thình-lình, không phương cứu-chữa”. เพื่อ ชี้ ให้ เห็น ความ ร้ายแรง ของ การ ละเลย คํา แนะ นํา ที่ อาศัย คัมภีร์ ไบเบิล จน เป็น นิสัย คัมภีร์ ไบเบิล เตือน ว่า “คน ที่ ถูก ห้าม ปราม อยู่ บ่อย ๆ และ ยัง ทํา ตัว เป็น คน คอ แข็ง, คน นั้น จะ ถูก ทําลาย เสีย ทันที และ ไม่ มี หน ทาง แก้ไข.” |
Chẳng hạn, nhắc đến triết gia Heracleitus, ông nói: “Tuy nhiên, cái chết đã minh chứng sự ngu dốt của con người này; khi bị bệnh phù, dù học ngành y và triết học, ông lại tự đắp phân bò đầy mình, khi phân này khô cứng lại, làm co rút thịt toàn thân, vì thế thân ông bị rách nát, và dẫn đến cái chết”. ยก ตัว อย่าง เมื่อ พาด พิง ถึง นัก ปรัชญา ชื่อ เฮราเคลทุส เขา กล่าว ว่า “ที่ เฮราเคลทุส ตาย แสดง ว่า เขา โง่ เง่า; เพราะ เมื่อ เป็น โรค บวม น้ํา ทั้ง ๆ ที่ เขา ได้ ศึกษา ด้าน การ แพทย์ และ ปรัชญา แต่ เขา กลับ เอา มูล วัว พอก ตัว ซึ่ง พอ มัน แข็งตัว มัน ก็ ดึง เนื้อ ทั้ง ตัว เขา ให้ ตึง เขา จึง ถูก ฉีก ออก เป็น ชิ้น ๆ แล้ว ก็ ตาย.” |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ sự cứng nhắc ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก