sóng biển ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า sóng biển ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ sóng biển ใน เวียดนาม

คำว่า sóng biển ใน เวียดนาม หมายถึง ทะเล, เกี่ยวกับทะเล, แม่น้ํา, ทางทะเล, สมุทร- หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า sóng biển

ทะเล

(sea)

เกี่ยวกับทะเล

(sea)

แม่น้ํา

(sea)

ทางทะเล

(sea)

สมุทร-

(sea)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Chúng có nhiệm vụ phân tích sóng biển và chuyển đổi thành tín hiệu.
ถ้าคลื่นกระทบ มันจะส่งสัญญาณออกมา
Chúa Giê-su đang nói gì với gió và sóng biển?
พระ เยซู ตรัส กับ ลม และ คลื่น ว่า อย่าง ไร?
thì sự bình-an ngươi như sông, và sự công-bình ngươi như sóng biển” (Ê-sai 48:17, 18).
ม.] ของ เจ้า ก็ จะ เป็น ดัง แม่น้ํา ไหล, และ ความ ชอบธรรม ของ เจ้า ก็ จะ มี บริบูรณ์ ดัง คลื่น ใน มหาสมุทร.”
Thứ hai, sự công bình của chúng ta sẽ như sóng biển.
ประการ ที่ สอง ความ ชอบธรรม ของ เรา จะ เป็น เหมือน คลื่น ใน มหาสมุทร.
59 14 Quyền phép trên gió và sóng biển
59 14 อํานาจ เหนือ ลม และ คลื่น
Tiếng gió hú và sóng biển gào thét làm họ không nói chuyện với nhau được.
คลื่น ลม ที่ รุนแรง ส่ง เสียง อื้ออึง ทํา ให้ พูด คุย กัน ลําบาก.
thì sự bình-an ngươi như sông, và sự công-bình ngươi như sóng biển”.
ม.] ของ เจ้า ก็ จะ เป็น ดัง แม่น้ํา ไหล.”
Quyền phép trên gió và sóng biển
อํานาจ เหนือ ลม และ คลื่น
Hãy tưởng tượng sóng biển cuồn cuộn rẽ ra.
คุณ อาจ นึก ภาพ น้ํา ที่ ไหล หลาก ถูก ทํา ให้ แยก ออก.
San hô sừng dao động cùng sóng biển.
จอร์เจียน แฟน (Gorgonian fan) โบกไปมา ตามแรงคลื่น
Họ sẽ hát về cuộc chiến của Winterfell Cho tới khi Đảo Sắt chìm dưới sóng biển sâu
ผู้คนจะร้องเพลงกันถึงศึกแห่งวินเทอร์เฟล จนเกาะเหล็กไหลถูกคลื่นเซาะหายไปหมด
Hơn nữa, muôn vàn việc tốt lành không đếm xuể của họ sẽ như sóng biển.
ยิ่ง กว่า นั้น การ กระทํา อัน ชอบธรรม ของ พวก เขา คง มี มาก มาย นับ ไม่ ถ้วน ราว กับ คลื่น ใน ทะเล.
Thì sự bình-an ngươi như sông, và sự công-bình ngươi như sóng biển”.—Ê-sai 48:17, 18.
โอ้ ถ้า เจ้า ได้ เชื่อ ฟัง คํา สั่ง ของ เรา แล้ว, ความ เจริญ ของ เจ้า ก็ จะเป็น ดัง แม่น้ํา ไหล, และ ความ ชอบธรรม ของ เจ้า ก็ จะ มี บริบูรณ์ ดัง คลื่น ใน มหาสมุทร.”—ยะซายา 48:17, 18.
Tiếng gió hú và tiếng sóng biển gào thét làm họ không nói chuyện với nhau được.
คลื่น ลม ที่ รุนแรง ส่ง เสียง อื้ออึง ทํา ให้ พูด คุย กัน ลําบาก.
Các việc làm công bình hay công chính của chúng ta có thể không đếm xuể như sóng biển
ความ ดี ที่ เรา ทํา จะ มี มาก มาย เหมือน คลื่น ใน มหาสมุทร
Sóng biển có thể làm xói mòn đá, lời gây tổn thương dần hủy hoại hạnh phúc gia đình
คลื่น ซัด หิน จน กร่อน ได้ ฉัน ใด คํา พูด ที่ เจ็บ แสบ เป็น ประจํา ก็ บั่น ทอน ความ มั่นคง ของ ครอบครัว ได้ ฉัน นั้น
Nhưng hồi xưa đã có một người sống trên đất đã có quyền phép trên cả gió và sóng biển.
แต่ ลูก ทราบ ไหม ว่า ครั้ง หนึ่ง มี ผู้ หนึ่ง อยู่ บน แผ่นดินโลก ที่ มี อํานาจ เหนือ ลม และ คลื่น?— ท่าน ผู้ นั้น คือ พระ เยซู ครู ผู้ ยิ่ง ใหญ่.
Đêm đó có một trận bão lớn thổi đến, và sóng biển đánh vào thuyền, nghiêng bên này nghiêng bên kia.
ใน ระหว่าง คืน นั้น เกิด พายุ ใหญ่ และ คลื่น ซัด เรือ โคลงเคลง ไป มา.
Người hay nghi ngờ “giống như sóng biển, bị gió động và đưa đi đây đi đó”, không biết về đâu.
ผู้ ที่ สงสัย “เป็น เหมือน คลื่น ใน ทะเล ที่ ถูก ลม พัด และ ซัด ไป มา” อย่าง ที่ ไม่ อาจ คาด คะเน ได้.
Đi theo đường lối Đức Chúa Trời cũng khiến một người luôn có hành động công bình, tràn trề “như sóng biển”.
การ ดําเนิน ใน แนว ทาง ของ พระเจ้า ยัง กระตุ้น คน เรา ให้ ปฏิบัติ กิจ แห่ง ความ ชอบธรรม อย่าง ต่อ เนื่อง “ดัง คลื่น ใน มหาสมุทร.”
Môn đồ Gia-cơ cảnh báo: “Kẻ hay nghi-ngờ giống như sóng biển, bị gió động và đưa đi đây đi đó.
สาวก ยาโกโบ เตือน ว่า “ผู้ ที่ สงสัย นั้น เป็น เหมือน คลื่น แห่ง ทะเล ซึ่ง ถูก ลม พัด ซัด ไป ซัด มา.
Nếu chúng ta giống như sóng biển bị gió xô động, thì không thể hy vọng nhận được gì từ nơi Đức Chúa Trời.
ถ้า เรา เป็น เหมือน คลื่น ใน ทะเล ที่ ถูก ลม พัด เรา ไม่ อาจ คาด หวัง ว่า จะ ได้ รับ สิ่ง ใด จาก พระเจ้า.
Không, Giê-su đã bắt đầu đi trên mặt nước, bước trên đầu các ngọn sóng biển. Cũng như khi chúng ta đi trên ngọn cỏ vậy!
เปล่า เลย แต่ พระ เยซู ทรง เริ่ม ดําเนิน บน ผิว น้ํา ทะเล ที่ มี พายุ จัด เหมือน อย่าง เรา เดิน บน หญ้า เขียว สด นั่น เอง!
Thay vì đón xe “tắc-xi” do bò kéo, chúng tôi cuốc bộ dọc bờ biển đá hoa cương hồng mòn nhẵn bởi mưa và sóng biển.
แทน ที่ จะ นั่ง “แท็กซี” เกวียน เทียม วัว เรา เดิน ไป ตาม ชาย หาด ที่ มี หิน แกรนิต สี ชมพู อัน น่า ประทับใจ ซึ่ง ถูก ทํา ให้ เรียบ เนื่อง จาก ฝน และ น้ํา ทะเล.
Cuối cùng thì, những con hàu có thể làm suy giảm sóng biển và gắn vào nhau tạo nên những cấu trúc đá ngầm tự nhiên tuyệt diệu.
และเกาะตัวกัน ก่อตัวเป็นโครงสร้างกลุ่มพืดหินใต้น้ําตามธรรมชาติที่น่าทึ่งนี้

มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ sóng biển ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม

อัปเดตคำของ เวียดนาม

คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม

ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก