lòng dạ ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า lòng dạ ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ lòng dạ ใน เวียดนาม
คำว่า lòng dạ ใน เวียดนาม หมายถึง แก่น, เนื้อๆ, ใจกลาง, เรื่องไร้สาระ, ตับที่เป็นอาหาร หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า lòng dạ
แก่น
|
เนื้อๆ
|
ใจกลาง
|
เรื่องไร้สาระ
|
ตับที่เป็นอาหาร
|
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Chúa Giê-su biết lòng dạ người ta (23-25) พระ เยซู รู้ ว่า ผู้ คน คิด อะไร ใน ใจ (23-25) |
‘Xin hãy rèn-luyện lòng dạ tôi’ “ขอ ทรง กลั่นกรอง ไต และ หัวใจ ของ ข้าพเจ้า” |
Sao các anh lại muốn cho mình phải bị diệt vong vì lòng dạ achai đá của mình? เหตุใดพี่จึงยอมพินาศ, เพราะความแข็งกระด้างกของใจพี่? |
11 Thế nên, lòng dạ tôi xao động về Mô-áp+ 11 ดัง นั้น เมื่อ คิด ถึง โมอับ ใจ ผม สั่น ด้วย ความ เศร้า+ |
Lòng dạ của chúng ta được Đức Giê-hô-va luyện lọc bằng cách nào? พระ ยะโฮวา ทรง กลั่นกรอง ไต และ หัวใจ โดย นัย ของ เรา โดย วิธี ใด? |
* Cụm từ “lòng dạ của con cái loài người là giả dối” có nghĩa gì đối với các em? * ข้อความที่ว่า “ความรวนเรของใจลูกหลานมนุษย์” มีความหมายต่อท่านอย่างไร |
Hiệu quả là sự thay đổi lòng dạ người ta làm họ trở thành những người yêu chuộng hòa bình. ผล คือ การ เปลี่ยน แปลง ของ หัวใจ ที่ ทํา ให้ ผู้ คน กลาย มา เป็น ผู้ รัก สันติ. |
Ngài biết rằng ngay cả sự thật cũng không thay đổi được đầu óc và lòng dạ kiêu căng của họ. พระองค์ ทรง ทราบ ว่า แม้ แต่ ความ จริง ก็ ไม่ อาจ เปลี่ยน จิตใจ และ หัวใจ ที่ เย่อหยิ่ง ของ พวก เขา. |
8 Vua Đa-vít cầu xin: “Đức Giê-hô-va ôi! Xin hãy dò-xét và thử-thách tôi, rèn-luyện lòng dạ tôi”. 8 ดาวิด ทูล อธิษฐาน ว่า “โอ้ พระ ยะโฮวา ขอ ทรง ตรวจ ดู ข้าพเจ้า และ ทรง ทดสอบ ข้าพเจ้า; ขอ ทรง กลั่นกรอง ไต และ หัวใจ ของ ข้าพเจ้า.” |
Bởi lẽ lòng dạ con người dối trá, một trưởng lão rất dễ dành ra nhiều thì giờ cho một công việc nào mà anh thích nhất. เมื่อ คํานึง ถึง หัวใจ มนุษย์ ที่ หลอก ลวง จึง ง่าย มาก สําหรับ ผู้ ปกครอง จะ ใช้ เวลา มาก เกิน ควร กับ สิ่ง ที่ เขา พบ ว่า น่า เพลิดเพลิน ที่ สุด. |
Chúa Giê-su Christ, đấng vĩ đại có thể thúc đẩy lòng dạ và làm nhạy bén lương tâm, đã có thể thúc đẩy người ta thay đổi. พระ เยซู คริสต์ ผู้ ก่อ แรง กระตุ้น ใน หัวใจ และ ผู้ ทํา ให้ เกิด สติ รู้สึก ผิด ชอบ ที่ ไว องค์ ยิ่ง ใหญ่ สามารถ กระตุ้น ผู้ คน ให้ เปลี่ยน ได้. |
Chữ “trung thành” khiến người ta nghĩ đến tính trung thực, một lòng một dạ và hết lòng tận tụy. คํา ว่า “ความ ซื่อ สัตย์ ภักดี” ชวน ให้ นึก ถึง คุณธรรม อื่น ๆ เช่น ความ สัตย์ จริง, ความ จงรักภักดี, และ การ ทุ่มเท. |
10 Giống như những người lãnh đạo chính trị đó, những nhà lãnh đạo tôn giáo Do Thái vào thế kỷ thứ nhất có lòng dạ sắt đá (Lu-ca 11:47-52). 10 เช่น เดียว กับ ผู้ เลี้ยง แกะ ฝ่าย การ เมือง ผู้ นํา ศาสนา ยิว สมัย ศตวรรษ ที่ หนึ่ง เป็น คน ใจ แข็ง. |
Lại có thể là chủ nhà mà chúng ta nói chuyện lần trước sẽ thay đổi lòng dạ và trở nên dịu hơn và chịu để cho chúng ta đến thăm. มี ความ เป็น ไป ได้ เช่น กัน ว่า เจ้า ของ บ้าน คน ที่ เรา พูด ด้วย นั้น จะ เปลี่ยน ใจ และ พร้อม มาก ขึ้น ที่ จะ ให้ เรา เยี่ยม. |
16 Và vào những ngày sắp tới, người ta sẽ nói rằng chẳng có ai có thể đi lên đất Si Ôn được bằng đường thủy, ngoại trừ những kẻ lòng dạ ngay thẳng. ๑๖ และจะกล่าวไว้ในวันเวลาที่จะมาถึงว่าไม่มีใครสามารถขึ้นไปถึงแผ่นดินแห่งไซอันได้บนผืนน้ํา, นอกจากคนที่ซื่อตรงในใจ. |
Chúa Giê-su phục sinh đã tuyên bố: “Ta là Đấng dò biết lòng-dạ loài người; và ta sẽ tùy công-việc của mỗi người trong các ngươi mà báo lại”.—Khải-huyền 2:23. พระ เยซู ซึ่ง ได้ รับ การ ปลุก ขึ้น จาก ตาย ทรง แถลง ว่า “เรา เป็น ผู้ พิเคราะห์ ไต และ หัวใจ และ เรา จะ สนอง แก่ พวก เจ้า เป็น ราย บุคคล ตาม การ กระทํา ของ เจ้า.”—วิวรณ์ 2:23, ล. ม. |
Không ngạc nhiên gì khi Vua Đa-vít thời xưa đã thưa với Đức Chúa Trời: “Đức Giê-hô-va ôi! xin hãy dò-xét và thử-thách tôi, rèn-luyện lòng dạ tôi”. ด้วย เหตุ นี้ จึง เป็น เรื่อง ที่ เข้าใจ ได้ เมื่อ กษัตริย์ ดาวิด ใน สมัย โบราณ ทูล พระเจ้า ว่า “โอ้ พระ ยะโฮวา ขอ ทรง ตรวจ ดู ข้าพเจ้า และ ทรง ทดสอบ ข้าพเจ้า; ขอ ทรง กลั่นกรอง ไต และ หัวใจ ของ ข้าพเจ้า.” |
Cảm xúc cuối cùng có thể đến từ ý nghĩ phải một lòng một dạ với cha/mẹ ruột. การ ที่ คุณ รู้สึก ว่า ตัว เอง ทรยศ อาจ เกิด จาก ความ ภักดี ที่ คุณ มี ต่อ พ่อ หรือ แม่ แท้ ๆ ที่ ไม่ ได้ อยู่ ด้วย. |
Đấng Christ nói trong một thông điệp của ngài: “Mọi Hội-thánh sẽ rõ ta là Đấng dò biết lòng-dạ loài người; và ta sẽ tùy công-việc của mỗi người trong các ngươi mà báo lại”. ใน ข่าวสาร ตอน หนึ่ง พระ คริสต์ ตรัส ว่า “ประชาคม ทั้ง ปวง จะ ได้ รู้ ว่า เรา เป็น ผู้ พิเคราะห์ ไต และ หัวใจ และ เรา จะ สนอง แก่ พวก เจ้า เป็น ราย บุคคล ตาม การ กระทํา ของ เจ้า.” (วิวรณ์ 2:23, ล. |
18 Nhưng này, La Man và Lê Mu Ên không muốn nghe theo những lời của tôi; và vì lấy làm aphiền muộn cho lòng dạ chai đá của hai anh nên tôi đã kêu cầu Chúa vì lợi ích của họ. ๑๘ แต่, ดูเถิด, เลมันกับเลมิวเอลหาสดับฟังคําข้าพเจ้าไม่; และโดยที่โศกเศร้ากเพราะความแข็งกระด้างของใจพวกเขาข้าพเจ้าร้องทูลพระเจ้าเพื่อพวกเขา. |
(Phục-truyền Luật-lệ Ký 32:5) Đáng buồn thay, không có cơ quan nào hoặc chính phủ nào của loài người, dù theo chính sách nào đi nữa, có thể thay đổi lòng dạ con người trong những vấn đề như thế. (พระ บัญญัติ 32:5) น่า เศร้า ไม่ มี องค์การ หรือ รัฐบาล ใด ของ มนุษย์ ไม่ ว่า มี นโยบาย อย่าง ไร ก็ ตาม สามารถ ออก กฎหมาย เพื่อ ทํา ให้ เกิด การ เปลี่ยน แปลง ใน เรื่อง ดัง กล่าว ขึ้น ใน หัวใจ มนุษย์. |
Một người đã chứng kiến tận mắt cảnh ấy kể lại: “Chỉ có ai có lòng dạ trơ trơ như đá mới không cảm động trước cảnh tượng các em [bày tỏ] niềm tin cậy và đức tin hoàn toàn nơi Đức Chúa Trời, Đức Giê-hô-va”. ประจักษ์ พยาน คน หนึ่ง ใน เหตุ การณ์ ได้ กล่าว ว่า “มี แต่ คน ใจ หิน เท่า นั้น ที่ จะ ไม่ ตื้นตัน ใจ เมื่อ เห็น ภาพ หนุ่ม สาว [แสดง] ความ ไว้ วางใจ และ ความ เชื่อ เต็ม เปี่ยม ใน พระ ยะโฮวา พระเจ้า ของ เขา.” |
3 Vì quả thật ông đã nói cho họ nghe rất nhiều điều quan trọng. Đó là những điều khó ahiểu được, trừ phi người ta biết cầu vấn Chúa. Vả lại, vì lòng dạ họ chai đá nên họ đã không biết tìm tới Chúa như theo lẽ họ phải làm. ๓ เพราะท่านพูดจริงถึงเรื่องสําคัญหลายเรื่องกับพวกเขา, ซึ่งยากจะเข้าใจกได้, นอกจากมนุษย์จะทูลถามพระเจ้า; และพวกเขาโดยที่มีใจแข็งกระด้าง, ฉะนั้นพวกเขาจึงมิได้พึ่งพาพระเจ้าเท่าที่ควร. |
4 Và giờ đây, tôi, Nê Phi, hết sức phiền muộn vì lòng dạ chai đá của họ, và cũng vì những điều tôi đã thấy, và tôi biết rằng những điều ấy sẽ xảy ra và không thể nào tránh được vì sự độc ác của con cái loài người. ๔ และบัดนี้ข้าพเจ้า, นีไฟ, เศร้าโศกเพราะความแข็งกระด้างของใจพวกเขา, และ, เพราะสิ่งที่ข้าพเจ้าได้เห็นมาด้วย, และรู้ว่าสิ่งเหล่านั้นต้องบังเกิดขึ้นอย่างหลีกเลี่ยงมิได้เพราะความชั่วร้ายอย่างใหญ่หลวงของลูกหลานมนุษย์. |
Câu trả lời làm ấm lòng và vững dạ vô cùng. คํา ตอบ ทํา ให้ หัวใจ อบอุ่น อย่าง ยิ่ง และ ทํา ให้ มั่น ใจ. |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ lòng dạ ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก