기본 언어 ใน เกาหลี หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า 기본 언어 ใน เกาหลี คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 기본 언어 ใน เกาหลี

คำว่า 기본 언어 ใน เกาหลี หมายถึง ภาษาพื้นฐาน หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า 기본 언어

ภาษาพื้นฐาน

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

관리자는 G Suite 기본 언어를 선택할 수 있습니다.
ในฐานะผู้ดูแลระบบ คุณเลือกภาษาเริ่มต้นสําหรับ G Suite ได้
관리자는 관리 콘솔에서 사용할 기본 언어를 선택할 수 있습니다.
ในฐานะผู้ดูแลระบบ คุณสามารถเลือกภาษาที่ต้องการใช้ดูคอนโซลผู้ดูแลระบบได้
우리가 기본적으로 언어에 대해 생각해보면, 언어는 아마도 지난 15만년간 존재해 왔고 또는 적어도 8만년은 됐을텐데요, 말하기의 형태로 시작되었죠.
หลักๆแล้ว ถ้าเราคิดเกี่ยวกับภาษา ภาษาดํารงอยู่มา อาจจะประมาณ 150,000 ปี อย่างน้อย 80,000 ปี และสิ่งที่เกิดขึ้นจากนั้นก็คือ การพูด ผู้คนพูด
집에서 모국어만을 사용하면, 자녀들은 그 언어에 대한 기본적인 지식을 갖게 된다
การ พูด เฉพาะ แต่ ภาษา เดิม ของ คุณ เท่า นั้น เมื่อ อยู่ ที่ บ้าน ทํา ให้ ลูก ๆ มี ความ รู้ พื้น ฐาน ของ ภาษา นั้น
하지만 「오늘날의 영어 역본」(다른 많은 언어 번역판의 기본 본문으로 사용되었음)에서는 지나친 의역을 합니다.
อย่าง ไร ก็ ตาม ฉบับ แปล ทูเดส์ อิงลิช (ซึ่ง ใช้ เป็น หลัก สําหรับ การ แปล เป็น ภาษา อื่น อีก หลาย ภาษา) แปล ข้อ นี้ ผิด จาก ความหมาย เดิม ไป ไกล เลย ที เดียว.
선교인들은 가장 기본적인 도구가 현지 언어로 된 성서임을 깨닫게 되었습니다.
พวก มิชชันนารี ได้ มา ตระหนัก ว่า เครื่อง มือ พื้น ฐาน สําคัญ ที่ สุด ของ ตน คือ คัมภีร์ ไบเบิล ใน ภาษา ท้องถิ่น.
* 어떤 언어를 쓰는 교회 회원의 수가 증가하고 있고 기본적인 교회 자료가 이미 그 언어로 번역이 되어 있는 경우, 지역 회장단이 경전 번역을 요청한다.
* ฝ่ายประธานภาคขอแปลพระคัมภีร์เมื่อจํานวนสมาชิกศาสนจักรที่พูดภาษานั้นเพิ่มขึ้นและเมื่อแปลสื่อการเรียนการสอนขั้นพื้นฐานของศาสนจักรในภาษานั้นแล้ว
기본적으로 크리올어는 두 개의 언어를 혼합하여 만든 보조적 언어인 피진어에서 발전하여, 일단의 사람들이 모국어로 사용하게 된 언어를 말한다.
โดย พื้น ฐาน แล้ว ครีโอล ก็ คือ ภาษา ที่ วิวัฒนาการ มา จาก ภาษา พิดจิน แต่ ได้ กลาย มา เป็น ภาษา พื้นเมือง ของ คน กลุ่ม หนึ่ง.
이제, 사람들이 다른 언어를 배우기 위해 사용하는 몇 가지 기본적인 단계를 검토해 보고, 그러한 단계들이 새로운 이 비유적인 언어를 배우는 데 어떻게 도움이 될 수 있는지 살펴보도록 하겠습니다.
ให้ เรา พิจารณา ขั้น ตอน พื้น ฐาน บาง ประการ ซึ่ง คน ที่ เรียน ภาษา ใหม่ ใช้ แล้ว ดู ว่า ขั้น ตอน เหล่า นั้น จะ ช่วย เรา ได้ อย่าง ไร ให้ เรียน ภาษา ใหม่ โดย นัย นี้.
기본으로 사용할 인코딩을 선택하십시오. 일반적으로 ' 언어 인코딩 사용' 을 선택하는 것이 좋으며 굳이 변경할 필요는 없습니다
เลือกชุดการเข้ารหัสที่ต้องการใช้เป็นค่าปริยาย โดยปกติจะเป็น ' ใช้ชุดการเข้ารหัสของภาษา ' และไม่ควรแก้ไขค่านี้
또한 당시에 히브리어는 유대인만의 언어였으므로 베설은 유대인 개종자로부터 기본적인 히브리어를 배운 것 같습니다.
ใน สมัย นั้น ภาษา ฮีบรู เป็น ภาษา ที่ ใช้ ใน หมู่ ชาว ยิว และ ดู เหมือน ว่า เวสซัล เรียน ภาษา ฮีบรู พื้น ฐาน จาก ชาว ยิว ที่ เปลี่ยน ศาสนา.
말라가시인들은 기본적으로 말레이·폴리네시아 어족에 속하는, 표현이 아주 다채로운 언어를 사용하고 있었습니다.
ภาษา ของ ชาว มาลากาซี เป็น ภาษา ที่ มี สี สัน ซึ่ง ส่วน ใหญ่ มี ต้น กําเนิด มา จาก ตระกูล ภาษา มาลาโย-โพลินีเชียน.
그러한 경우에 회중들은 그 언어로 구할 수 있는 몇 가지 기본적인 출판물—이를테면, 전도지, 「요구」 팜플렛, 「하느님의 벗」 팜플렛, 「지식」 책—소량을 재고로 가지고 있을 수 있습니다.
ใน สภาพการณ์ ดัง กล่าว ประชาคม อาจ มี หนังสือ พื้น ฐาน ไว้ ใน สต็อก สัก เล็ก น้อย ซึ่ง พิมพ์ ออก ใน ภาษา นั้น เช่น แผ่น พับ, จุลสาร เรียก ร้อง และ มิตร ของ พระเจ้า และ หนังสือ ความ รู้.
1989년에 니우에어로 발행된 「영원한 생명으로 인도하는 진리」 책은 성서의 기본 가르침을 이해하게 해주는 책으로서는 그 언어로 발행한 최초의 출판물이다.
หนังสือ ความ จริง ซึ่ง นํา ไป สู่ ชีวิต ถาวร พิมพ์ เป็น ภาษา นิอูเอ ใน ปี 1989 นับ เป็น หนังสือ เล่ม แรก ใน ภาษา นั้น ซึ่ง ช่วย ให้ เข้าใจ คํา สอน พื้น ฐาน ใน คัมภีร์ ไบเบิล.
이 사본은 두 가지 언어 즉 왼쪽 면에는 희랍어로, 오른쪽 면에는 라틴어로 기록한 원문의 초기본이다.
ฉบับ เก่า แก่ นี้ ยัง เป็น ตัว อย่าง ของ พระ คัมภีร์ ที่ มี สอง ภาษา ใน เล่ม เดียว กัน ด้าน ซ้าย เป็น ภาษา กรีก และ ภาษา ลาติน อยู่ ด้าน ขวา.
현재 총 185개 회원국은, 그 헌장에 명시된 이 기구의 원래 원칙과 목표들에, 즉 국제 평화와 안전을 유지하고, 세계 평화를 위협하는 침략 행위를 진압하고, 국가간의 우호적인 관계를 고무하고, 인종·성별·언어·종교에 따른 차별 없이 모든 사람의 기본 자유를 보호하고, 경제적·사회적·문화적 문제를 해결하는 데 국제적인 협력을 도모하는 일에 참여할 의무가 있습니다.
ประเทศ ภาคี สมาชิก ปัจจุบัน ทั้ง หมด 185 ประเทศ มี พันธะ ที่ จะ กระทํา ตาม หลักการ และ เป้า ประสงค์ เดิม ของ องค์การ ดัง ที่ แถลง ไว้ ใน กฎบัตร นั้น คือ เพื่อ รักษา ไว้ ซึ่ง สันติภาพ และ ความ ปลอด ภัย ระหว่าง ประเทศ เพื่อ ระงับ การ กระทํา ที่ เป็น การ รุกราน ซึ่ง คุกคาม สันติภาพ ของ โลก เพื่อ ส่ง เสริม สัมพันธไมตรี ใน ระหว่าง ชาติ ต่าง ๆ เพื่อ ปก ป้อง เสรีภาพ ขั้น พื้น ฐาน ของ ประชาชาติ ทั้ง สิ้น โดย ไม่ เลือก ที่ รัก มัก ที่ ชัง เนื่อง จาก เชื้อชาติ, เพศ, ภาษา, หรือ ศาสนา และ เพื่อ บรรลุ การ ร่วม มือ กัน ระหว่าง ประเทศ ใน การ แก้ ปัญหา ด้าน เศรษฐกิจ, สังคม, และ วัฒนธรรม.
또한 성서를 현지 언어로 번역하는 사람들 중 상당수가 성서가 기록된 언어인 히브리어와 그리스어를 몰랐기 때문에, 영어로 된 「킹 제임스 성경」을 기본 본문으로 사용하는 경우가 많았습니다.
เนื่อง จาก หลาย คน ที่ แปล พระ คัมภีร์ เป็น ภาษา ท้องถิ่น ไม่ คุ้น เคย กับ ภาษา ฮีบรู และ ภาษา กรีก ที่ ใช้ เขียน คัมภีร์ ไบเบิล พวก เขา จึง ใช้ ฉบับ แปล คิงเจมส์ ที่ เป็น ภาษา อังกฤษ เป็น พื้น ฐาน ใน การ แปล ฉบับ ภาษา ท้องถิ่น ต่าง ๆ.

มาเรียนกันเถอะ เกาหลี

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 기본 언어 ใน เกาหลี มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เกาหลี

คุณรู้จัก เกาหลี ไหม

ภาษาเกาหลีเป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายที่สุดในสาธารณรัฐเกาหลีและสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี และเป็นภาษาราชการของทั้งทางเหนือและทางใต้บนคาบสมุทรเกาหลี ผู้อยู่อาศัยส่วนใหญ่ที่พูดภาษานี้อาศัยอยู่ในเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ อย่างไรก็ตาม ทุกวันนี้ มีชาวเกาหลีส่วนหนึ่งที่ทำงานและอาศัยอยู่ในจีน ออสเตรเลีย รัสเซีย ญี่ปุ่น บราซิล แคนาดา ยุโรป และสหรัฐอเมริกา