giáng trả ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า giáng trả ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ giáng trả ใน เวียดนาม
คำว่า giáng trả ใน เวียดนาม หมายถึง ตอบกลับ, เหมาะ, รับสาย, ทําให้ลุล่วง, ทําให้สําเร็จ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า giáng trả
ตอบกลับ
|
เหมาะ
|
รับสาย
|
ทําให้ลุล่วง
|
ทําให้สําเร็จ
|
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Ta sẽ giáng sự báo trả của các ngươi lên đầu các ngươi. และ เรา จะ แก้แค้น พวก เจ้า |
Cậu muốn một câu trả lời trung thực hay một câu trả lời " giáng sinh "? เธออยากได้ความจริงหรือความสุข |
Chính Đức Giê-hô-va trả lời bằng cách giáng mười tai vạ trên xứ Ê-díp-tô. พระ ยะโฮวา เอง ทรง ตอบ สนอง โดย นํา ภัย พิบัติ สิบ ประการ มา เหนือ อียิปต์. |
* Sự trả thù sẽ mau lẹ giáng xuống những kẻ không tin kính, GLGƯ 97:22. * การแก้แค้นมาถึงคนอาธรรม์อย่างรวดเร็ว, คพ. ๙๗:๒๒. |
□ Thí dụ, vào năm 1988, ngay trước dịp lễ Giáng sinh, chị Pamela, một Nhân-chứng Giê-hô-va, trả lời điện thoại tại sở làm và nói chuyện với một nhân viên bán hàng cho cùng một công ty nhưng ở một nơi khác trong nước Anh. ▫ ตัว อย่าง เช่น ใน ปี 1988 ก่อน จะ ถึง เทศกาล คริสต์มาส แพมเมลา พยาน พระ ยะโฮวา คน หนึ่ง ได้ รับ โทรศัพท์ ใน สํานักงาน ที่ เธอ ทํา งาน อยู่ และ พูด กับ พนักงาน ขาย คน หนึ่ง ที่ ทํา งาน ให้ บริษัท เดียว กัน ใน อีก ส่วน หนึ่ง ของ อังกฤษ. |
Một cuộc thăm dò của trung tâm khảo sát ROMIR cho thấy 8 phần trăm những người trả lời phỏng vấn thừa nhận rằng họ ăn mừng Đêm Giáng Sinh cả vào ngày 24 tháng 12, theo lịch Công Giáo, và vào ngày 7 tháng Giêng, theo Chính Thống Giáo... ดัง ที่ มี การ ยืน ยัน จาก การ สํารวจ ของ ศูนย์ ตรวจ สอบ การ วิจัย ตลาด และ มติ มหาชน ร้อย ละ 8 ของ ผู้ ตอบ คํา ถาม ยอม รับ ว่า พวก เขา ฉลอง คริสต์มาส ทั้ง ใน วัน ที่ 25 ธันวาคม ตาม ปฏิทิน คริสต์มาส ของ คาทอลิก และ ใน วัน ที่ 7 มกราคม ตาม ปฏิทิน ออร์โทด็อกซ์ . . . |
Khi trả lời quan tổng đốc La Mã Bôn-xơ Phi-lát, Chúa Giê-su nói: “Vì sao ta đã giáng-thế: Ấy là để làm chứng cho lẽ thật”.—Giăng 18:37. พระ เยซู ตรัส กับ ปอนติอุส ปีลาต ผู้ ว่า ราชการ ชาว โรมัน ว่า “เพราะ เหตุ นี้ เรา จึง เข้า มา ใน โลก เพื่อ เรา จะ เป็น พยาน ยืน ยัน ความ จริง.”—โยฮัน 18:37 |
Uh, trả lời " giáng sinh ". เอ่อ เอาแบบความสุข |
Ba tháng sau chị Pamela trả lời điện thoại, và người bên kia đầu dây nói: “Cô còn nhớ đã nói chuyện với tôi trước lễ Giáng sinh và cô nói với tôi là cô không ăn lễ Giáng sinh không? สาม เดือน ต่อ มา แพมมาลา รับ โทรศัพท์ และ ผู้ โทร มา บอก ว่า “คุณ จํา ได้ ไหม ที่ พูด กับ ผม ก่อน คริสต์มาส และ บอก ผม ว่า คุณ ไม่ ฉลอง คริสต์มาส? |
Nhưng chúng ta đều biết rằng tinh thần cao quý của Giáng Sinh có thể quá thường xuyên trở nên lu mờ và thậm chí còn bị đánh mất vì những áp lực mua sắm, trả nợ và lịch trình đầy bận rộn. แต่เราทุกคนทราบว่าวิญญาณของคริสต์มาสมักถูกบดบังและสูญหายไปในความวุ่นวายและแรงกดดันของการซื้อหาสิ่งของ ใบแจ้งหนี้ และกําหนดการอันยุ่งเหยิง |
Trong một trường hợp điển hình, khi hỏi một em gái 11 tuổi em thích gì nhất về Lễ Giáng sinh, em trả lời: “Sự nôn nao, cảm giác hạnh phúc [và] cho quà”. ตัว อย่าง เช่น เด็ก หญิง วัย 11 ขวบ คน หนึ่ง เมื่อ ถูก ถาม ว่า ชอบ อะไร มาก ที่ สุด เกี่ยว กับ คริสต์มาส เธอ ตอบ ว่า “ความ ตื่นเต้น, ความ รู้สึก เป็น สุข, [และ] การ ให้ ของ ขวัญ.” |
Pamela trả lời: “Tôi không ăn lễ Giáng sinh”. แพมเมลา ตอบ ว่า “ดิฉัน ไม่ ฉลอง คริสต์มาส.” |
Đức Giê-hô-va trả lời: “Nếu ta đóng các từng trời lại, không cho mưa xuống, khiến cào cào phá-hại thổ-sản, và giáng ôn-dịch giữa dân-sự ta; và nhược bằng dân-sự ta, là dân gọi bằng danh ta, hạ mình xuống, cầu-nguyện, tìm-kiếm mặt ta, và trở lại, bỏ con đường tà, thì ta ở trên trời sẽ nghe, tha-thứ tội chúng nó, và cứu xứ họ khỏi tại-vạ” (II Sử-ký 6:21; 7:13, 14). พระ ยะโฮวา ทรง ตอบ คํา อธิษฐาน ดัง นี้: “ถ้า เรา ปิด ท้องฟ้า ไม่ ให้ ฝน ตก, หรือ บันดาล ให้ ฝูง ตั๊กแตน มา กิน พืช พรรณ ที่ พื้น แผ่นดิน เสีย, หรือ ถ้า เรา กระทํา ให้ บังเกิด โรค ภัย อันตราย ใน ท่ามกลาง พลไพร่ ของ เรา; แม้น พลไพร่ ของ เรา พวก ที่ เรียก ว่า พลไพร่ ของ พระองค์ นั้น, จะ ถ่อม ใจ ลง อธิษฐาน แสวง หา เรา, และ จะ กลับ จาก ทาง ชั่ว ของ ตน; เมื่อ นั้น เราจะ สดับ ฟัง จาก สวรรค์, ยก บาป ผิด ของ เขา, และ ให้ แผ่นดิน ของ เรา พ้น จาก ภัย อันตราย.”—2 โครนิกา 6:21; 7:13, 14. |
30 Vì này, chúng đã giết hại tất cả các tiên tri của Chúa là những vị đã đến ở giữa chúng và rao truyền cho chúng biết về những điều bất chính của chúng; và máu của những người bị chúng sát hại đã kêu gào lên tận Chúa, Thượng Đế của họ, để xin được trả thù những kẻ đã giết chết họ; và do đó mà sự đoán phạt của Thượng Đế đã giáng xuống những kẻ có hành vi trong bóng tối và những tập đoàn bí mật này. ๓๐ เพราะดูเถิด, พวกเขากระทําฆาตกรรมศาสดาพยากรณ์ทั้งหมดของพระเจ้าผู้มาในบรรดาพวกเขาเพื่อประกาศแก่พวกเขาเกี่ยวกับความชั่วช้าสามานย์ของพวกเขา; และเลือดของท่านเหล่านั้นที่พวกเขากระทําฆาตกรรมได้ร้องทูลพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกท่านเพื่อการแก้แค้นผู้ที่เป็นฆาตกร; และดังนั้นการพิพากษาของพระผู้เป็นเจ้าได้เกิดกับผู้ทํางานแห่งความมืดและการมั่วสุมลับ. |
22 Vì này, và trông kìa, asự trả thù sẽ mau lẹ giáng xuống những kẻ không tin kính chẳng khác chi cơn gió lốc; và ai là kẻ sẽ tránh được nó? ๒๒ เพราะดูเถิด, และดูสิ, การแก้แค้นกมาถึงคนอาธรรม์อย่างรวดเร็วดังลมหมุน; และใครเล่าจะหนีพ้นมัน ? |
18 Vã lại, bệ hạ nên kiên nhẫn một chút, vì nếu bệ hạ agiết chết hoàng tử là một người vô tội, thì máu của hoàng tử sẽ kêu gào từ dưới đất lên đến Chúa Thượng Đế của người để cho sự trả thù sẽ giáng xuống bệ hạ, và có thể bệ hạ sẽ bị mất blinh hồn mình. ๑๘ และอนึ่ง, สมควรที่ท่านจะยั้งใจไว้ก่อน; เพราะหากท่านสังหารกบุตรของท่าน, โดยที่เขาเป็นคนบริสุทธิ์, เลือดของเขาจะร้องจากพื้นดินทูลพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของเขา, เพื่อการแก้แค้นจะมาถึงท่าน; และท่านอาจจะสูญเสียจิตวิญญาณข. |
Trong khi tôi còn dò dẫm tìm câu trả lời cho những câu hỏi này, một điều bất hạnh khác lại giáng trên tôi. ขณะ ที่ ผม ค้น หา คํา ตอบ สําหรับ ปัญหา เหล่า นี้ อยู่ ก็ มี เรื่อง เศร้า ประดัง เข้า มา อีก. |
Trong một kỳ nghỉ Giáng Sinh, tôi nhìn một chồng tạp chí và kết luận rằng mình đã trả tiền cho những tờ này thì ít ra nên đọc vài tờ để xem trong đó nói gì. ระหว่าง วัน หยุด คริสต์มาส ผม มอง ไป ที่ กอง วารสาร และ คิด ว่า ถ้า ผม จ่าย เงิน รับ วารสาร เหล่า นั้น ผม ก็ ควร จะ อ่าน อย่าง น้อย บาง ฉบับ เพื่อ จะ ดู ว่า มี สาระ อะไร บ้าง. |
Trả lời các câu hỏi đó sẽ giúp chúng ta xác định tín đồ đạo Đấng Ki-tô có nên ăn mừng Lễ Giáng Sinh hay không. ให้ เรา มา ดู คํา ตอบ ด้วย กัน เพื่อ จะ รู้ ว่า วัน คริสต์มาส เป็น การ ฉลอง ของ คริสเตียน หรือ ไม่? |
Thay vì trả lời câu hỏi đó, Giê-su chỉ dẫn họ thêm về sứ mạng rao giảng, và nói: “Nhưng khi Đức Thánh-Linh giáng trên các ngươi, thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền-phép, và làm chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, cho đến cùng trái đất”. แทน การ ตอบ คํา ถาม ข้อ นี้ พระ เยซู ได้ ทรง ให้ คํา สั่ง ต่อ ไป อีก ใน เรื่อง งาน เผยแพร่ ที่ เขา ได้ รับ มอบหมาย โดย ตรัส ว่า “เจ้า ทั้ง หลาย จะ รับ ฤทธิ์ เมื่อ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ มา ประทับ บน เจ้า ทั้ง หลาย และ เจ้า ทั้ง หลาย จะ เป็น พยาน ของ เรา ทั้ง ใน กรุง ยะรูซาเลม และ สิ้น ทั้ง ยูเดีย และ ซะมาเรีย และ จน กระทั่ง ถึง ที่ สุด ปลาย แห่ง แผ่นดิน โลก.” |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ giáng trả ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก