čeština ใน เช็ก หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า čeština ใน เช็ก คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ čeština ใน เช็ก

คำว่า čeština ใน เช็ก หมายถึง ภาษาเซ็คโกฯ, ภาษาเช็ก, ภาษาเชค, เช็ก, ภาษาเช็ก, ภาษาเชค, ภาษาเซ็คโกฯ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า čeština

ภาษาเซ็คโกฯ

proper (jazyk Čechů)

ภาษาเช็ก

proper (jazyk Čechů)

ภาษาเชค

proper (jazyk Čechů)

เช็ก

proper

ภาษาเช็ก

proper

ภาษาเชค

proper

ภาษาเซ็คโกฯ

proper

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

18 Pomáhejme novým dělat pokroky: Během posledního služebního roku bylo v České republice vedeno každý měsíc průměrně 5 982 domácích biblických studií.
18 จง ช่วย คน ใหม่ ๆ ให้ ก้าว หน้า: ใน แต่ ละ เดือน ระหว่าง ปี รับใช้ ที่ ผ่าน มา มี การ นํา การ ศึกษา พระ คัมภีร์ ตาม บ้าน เฉลี่ย แล้ว 2,107 ราย ใน ประเทศ ไทย.
Máme i český překlad -- o dost méně přesný, ale shrnuje podstatu toho, co chtěl Bernoulli říct -- a to: Předpokládaná hodnota libovolné akce -- tedy dobro, které spolehlivě získáme -- je násobkem dvou prostých věcí: pravděpodobnost, že tato akce nám umožní něco získat, a hodnota toho zisku.
คําแปลภาษาอังกฤษง่ายๆ -- แต่ไม่ถึงกับตรงซะทีเดียว ที่แสดงให้เห็นสิ่งที่เบอร์นูลีอยากบอก ก็คือ คุณค่าที่เราหวังได้จากสิ่งใดที่เราทํา-- คือ สิ่งน่าชอบใจที่เราหวังจะได้รับ -- เป็นผลคูณของค่าธรรมดาสองอย่าง: คือค่าความเป็นไปได้ที่การกระทํานี้จะ ช่วยให้เราได้อะไรบางอย่าง และคุณค่าของสิ่งนั้นที่เราจะได้รับ
Jaký cíl byl stanoven pro Českou republiku a jak může váš sbor přispět k jeho dosažení?
มี การ ตั้ง เป้า อะไร สําหรับ ประเทศ ไทย และ ประชาคม ของ คุณ อาจ มี ส่วน อย่าง ไร ใน การ บรรลุ เป้า นี้?
(Přísloví 18:13, Český studijní překlad) Pokud si učitele vyslechneš, nejspíš mu budeš umět říct, co podle tebe přehlédl.
(สุภาษิต 18:13, ฉบับ อมตธรรม ร่วม สมัย ) หลัง จาก ฟัง ครู แล้ว คุณ คง รู้ ว่า จะ ปรับ ปรุง ตัว อย่าง ไร.
Ano, Jednota bratrská neboli Čeští bratří, jak byla tato obec věřících nazvána, hledala ‚úzkou cestu, kteráž vede k životu‘.
ที่ จริง กลุ่ม เอกภาพ แห่ง พวก พี่ น้อง นี้ หรือ พวก พี่ น้อง ชาว เช็ก อัน เป็น ชื่อ เรียก ใน เวลา ต่อ มา ของ ชุมชน ผู้ มี ความ เชื่อ กลุ่ม นี้ ได้ แสวง หา “ทาง แคบ ซึ่ง นํา ไป ถึง ชีวิต.”
3 Podle Slovníku spisovného jazyka českého jeden význam slova organizace je „organizované sdružení osob“.
3 ตาม คํา นิยาม ใน พจนานุกรม คอนไซส์ ออกซฟอร์ด องค์การ ได้ แก่ “คณะ บุคคล ซึ่ง จัด ไว้ ให้ เป็น ระเบียบ.”
Kniha, kterou právě držíš v ruce, byla v češtině poprvé vydána v roce 1991.
หนังสือ หนุ่ม สาว ถาม ได้ รับ การ จัด พิมพ์ ครั้ง แรก เป็น ภาษา อังกฤษ ใน ปี 1989.
Česky sice nemluví plynně, ale dokázala té ženě věc vysvětlit: „Peníze vám vracíme proto, že jsme svědkové Jehovovi.
แล้ว เธอ ก็ อธิบาย ด้วย ภาษา เช็ก ซึ่ง เธอ พูด ได้ ไม่ คล่อง นัก ว่า “ที่ เรา คืน เงิน ให้ คุณ ก็ เพราะ เรา เป็น พยาน พระ ยะโฮวา.
I když se v některých českých překladech v poznámkách pod čarou objevuje jméno Jehova, jiné české překlady dávají přednost tvaru Jahve.
ขณะ ที่ พระ นาม ยะโฮวา ปรากฏ อยู่ ใน ฉบับ แปล คิงเจมส์ และ คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ แปล อื่น ๆ บาง คน ก็ ชอบ ที่ จะ ใช้ พระ นาม ยาห์เวห์ แทน ยะโฮวา.
Strážná věž z 15. února 1997 uvádí tři místa v České republice, kde se sjezd bude konat.
หอสังเกตการณ์ ฉบับ 15 กุมภาพันธ์ 1997 ให้ รายการ การ ประชุม ภาค สาม แห่ง ที่ จะ จัด ขึ้น ใน ประเทศ ไทย.
Svým posluchačům řekl: „Pojďte ke mně všichni, kteří těžce pracujete a jste přetíženi, a já vám dám odpočinek.“ (Matouš 11:28–30, Český studijní překlad)
พระองค์ ตรัส เชิญ ว่า “เจ้า ทั้ง หลาย ที่ ตรากตรํา และ มี ภาระ มาก จง มา หา เรา เถิด แล้ว เรา จะ ทํา ให้ เจ้า ทั้ง หลาย สดชื่น.”—มัดธาย 11:28-30
Obsáhlé pojednání o tomto velkém duchovním chrámu najdeš v článcích „Jehovův velký duchovní chrám“ ve Strážné věži z 1. července 1996 a „Jediný pravý chrám k uctívání“ ve Strážné věži z 1. prosince 1972, angl.; v českém vydání je to Strážná věž 17, 1973.
เพื่อ การ พิจารณา อย่าง ละเอียด เรื่อง วิหาร ฝ่าย วิญญาณ อัน ใหญ่ โต นี้ โปรด ดู บทความ “มหา วิหาร ฝ่าย วิญญาณ ของ พระ ยะโฮวา” ใน วารสาร หอสังเกตการณ์ ฉบับ 1 กรกฎาคม 1996 และ บทความ “พระ วิหาร อัน แท้ จริง ซึ่ง จะ เป็น ที่ นมัสการ” ใน ฉบับ 15 พฤศจิกายน 1973.
V češtině se používá v podobě „Jehova“. (Žalm 83:18)
เป็น เวลา ร้อย กว่า ปี มี การ ใช้ พระ นาม นี้ ใน ภาษา ไทย ว่า “พระ ยะโฮวา.”—บทเพลง สรรเสริญ 83:18.
Trestem od Boha nebyla věčná muka v pekle. Bible česká (ČB, J. Hejčl a J.
พระเจ้า ไม่ ได้ ประกาศ ว่า จะ ลง โทษ อาดาม ด้วย การ ทรมาน ตลอด ไป ใน นรก.
V češtině známe " al- jebr " jako algebru.
ซึ่งกลายมาเป็น อัลจีบรา ( พีชคณิต ) ในภาษาอังกฤษ
Mojžíšova 29:17, Český studijní překlad)
เหตุ ผล หนึ่ง คือ เธอ “รูป ร่าง หน้า ตา งดงาม.”—เยเนซิศ 29:17, ล. ม.
Články nazvané „Organizace“, jež vyšly roku 1938 ve Strážné věži (české vydání 9/38), ustanovily základní teokratické uspořádání, kterého se svědkové Jehovovi drží až dodnes.
บทความ ที่ มี ชื่อ ว่า “องค์การ” ใน เดอะ วอชเทาเวอร์ ฉบับ วัน ที่ 1 และ 15 มิถุนายน 1938 ได้ กําหนดการ จัด เตรียม ขั้น พื้น ฐาน ตาม ระบอบ การ ของ พระเจ้า ซึ่ง พยาน พระ ยะโฮวา ได้ ปฏิบัติ ตาม จน กระทั่ง ทุก วัน นี้.
V roce 1996 organizují svědkové Jehovovi v České republice jeden oblastní sjezd s mezinárodní účastí.
เนื่อง จาก ได้ กําหนด ให้ มี การ ประชุม ภาค สาม แห่ง ใน ประเทศ ไทย อาจ เป็น ได้ ว่า จะ มี สัก แห่ง หนึ่ง ที่ จัด ขึ้น ใกล้ บ้าน คุณ.
Je zajímavé, že když apoštol psal o tomto vnějším zdobení, použil tvar řeckého slova koʹsmos, které je zároveň kořenem českého slova „kosmetika“, jež znamená činnost „přispívající ke kráse, zvl[áště] pleti“.
น่า สนใจ เมื่อ อัครสาวก เขียน เกี่ยว กับ การ ประดับ ภาย นอก เช่น นั้น ท่าน ได้ ใช้ รูป คํา กรีก คอʹสมอส ซึ่ง เป็น รากศัพท์ ของ คํา “คอสเมติก” ใน ภาษา อังกฤษ ด้วย ซึ่ง หมาย ถึง “การ เสริม แต่ง ให้ งาม โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง ผิว พรรณ ของ ใบ หน้า.”
(Skutky 2:34, Český studijní překlad) Navíc David Clines ve své eseji „Jahve a Bůh křesťanské teologie“ napsal: „Jedním z následků toho, že Jahve není v povědomí křesťanů, je tendence zaměřovat se na osobnost Kristovu.“
(กิจการ 2:34, ฉบับ แปล คิงเจมส์) นอก จาก นี้ เดวิด ไคลนส์ ได้ เขียน ใน บทความ ของ เขา ที่ ชื่อ “ยาห์เวห์ และ พระเจ้า แห่ง เทววิทยา คริสเตียน” ว่า “ผล อย่าง หนึ่ง ของ การ ที่ พระ นาม ยาห์เวห์ หาย ไป จาก จิต สํานึก ของ คริสเตียน คือ ทํา ให้ พวก เขา มุ่ง ความ สนใจ ไป ที่ พระ คริสต์.”
(5. Mojžíšova 21:12, Bible česká, přeložil J. Hejčl) Co byl onen ‚přehoz jejího zajetí‘, který měla zajatá žena odložit?
(พระ บัญญัติ 21:12, ฉบับ แปล ใหม่) อะไร คือ “เครื่อง แต่ง กาย อย่าง เชลย” ซึ่ง หญิง ที่ เป็น เชลย ต้อง เปลื้อง ออก?
V České republice se mají konat tři sjezdy.
ใน ประเทศ ไทย มี การ กําหนด เวลา การ ประชุม ภาค 3 แห่ง.
(Matouš 2:1; viz poznámku pod čarou v Českém studijním překladu a v Jeruzalémské bibli) Našli Ježíše v jesličkách?
(มัดธาย 2:1) และ พวก เขา มา พบ พระ เยซู นอน อยู่ ใน ราง หญ้า ไหม?
Je to tak, protože „zjevení“ je český překlad slova, jež v řeckém textu zní apokalypsis.
ถูก แล้ว เพราะ คํา “วิวรณ์” เป็น คํา แปล ภาษา ไทย ของ คํา เอพอคาลิปซิส ใน ข้อ ความ ภาษา กรีก.
Strážná věž (angl.) se každou z těchto světových velmocí biblických dějin zabývala jednotlivě ve svých vydáních z 1. února až 1. června 1988 (v českém vydání čísla 13 až 16, 18 až 21 z roku 1988.)
วารสาร หอสังเกตการณ์ ได้ พิจารณา ราย ละเอียด ของ แต่ ละ มหาอํานาจ โลก เหล่า นี้ จาก ประวัติศาสตร์ ของ คัมภีร์ ไบเบิล ใน ฉบับ วัน ที่ 1 กุมภาพันธ์ ถึง วัน ที่ 1 มิถุนายน 1988.

มาเรียนกันเถอะ เช็ก

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ čeština ใน เช็ก มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เช็ก

คุณรู้จัก เช็ก ไหม

เช็กเป็นหนึ่งในภาษาของสาขาตะวันตกของภาษาสลาฟ ร่วมกับสโลวักและโปแลนด์ ภาษาเช็กเป็นภาษาที่ใช้โดยชาวเช็กส่วนใหญ่ที่อาศัยอยู่ในสาธารณรัฐเช็กและทั่วโลก (มากกว่า 12 ล้านคนในทั้งหมด) เช็กอยู่ใกล้กับสโลวักมากและในระดับที่น้อยกว่าคือไปยังโปแลนด์