cạn lời ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า cạn lời ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ cạn lời ใน เวียดนาม

คำว่า cạn lời ใน เวียดนาม หมายถึง เงียบ, ซึ่งไม่พูด, ใบ้, ไม่มีอะไรจะพูด, เป็นใบ้ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า cạn lời

เงียบ

(speechless)

ซึ่งไม่พูด

(speechless)

ใบ้

(speechless)

ไม่มีอะไรจะพูด

(speechless)

เป็นใบ้

(speechless)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Thay vì nhanh chóng cho lời đề nghị nông cạn, chúng ta hãy dành đủ thì giờ để cho lời chỉ dẫn dựa trên Kinh-thánh mà thật sự thích ứng với nhu cầu hiện tại.
แทน การ เสนอ คํา แนะ นํา แบบ ผิว เผิน ทันที ขอ ให้ เรา ใช้ เวลา ที่ จําเป็น เพื่อ เสนอ แนว ชี้ นํา ตาม หลัก พระ คัมภีร์ ซึ่ง สนอง ความ จําเป็น ที่ มี อยู่ นั้น อย่าง แท้ จริง.
Đúng như lời tiên đoán của Phao-lô, tàu bị mắc cạn và đắm.
จริง ตาม คํา ทํานาย ของ เปาโล เรือ เกยตื้น บน สันดอน แล้ว ก็ แตก.
Tôi thấy xung quanh mình là những con người tôn trọng tri thức và tham vọng, và ai lại nghĩ ý kiến cổ hủ đầy mỉa mai của tôi thật sự không thông minh, hay hài hước, mà chỉ là một câu trả lời nông cạn cho một vấn đề thật sự phức tạp nhưng hấp dẫn.
ผมพบว่าผมถูกรายล้อม ด้วยคนที่บูชาความรู้และการเข้าร่วม และผู้ที่คิดว่าการแตกต่าง ช่างแดกดันของผม ไม่ฉลาด หรือว่าขํา แต่ แบบว่า มันเป็นการตอบสนองที่เรียบง่าย ไม่หวือหวา ต่อปัญหาที่น่าสนใจและซับซ้อน
Lời Đức Chúa Trời như “mỏ kim cương” không bao giờ cạn kiệt.
พระ คํา ของ พระเจ้า เป็น เหมือน เหมือง ที่ มี เพชร มาก มาย ฝัง ลึก อยู่ ใต้ ดิน.
Hậu quả là lòng quý trọng của họ đối với Đức Giê-hô-va và lời Ngài, quá hời hợt và quá nông cạn, không đủ để vượt qua sự chống đối.
ผล คือ ความ หยั่ง รู้ ค่า ที่ พวก เขา ได้ พัฒนา ขึ้น ต่อ พระ ยะโฮวา และ พระ คํา ของ พระองค์ นั้น เป็น แต่ เพียง ผิว เผิน และ เปราะ บาง เกิน กว่า จะ ทนทาน การ ต่อ ต้าน ได้.
Đức tin dựa trên sự hiểu biết chính xác về Lời Đức Chúa Trời, tức Kinh-thánh, không phải là đức tin yếu hoặc nông cạn.
ความ เชื่อ ที่ อาศัย ความ รู้ ถ่องแท้ เกี่ยว กับ คัมภีร์ ไบเบิล พระ คํา ของ พระเจ้า นั้น ไม่ ใช่ อ่อนแอ หรือ เป็น แบบ ตื้น ๆ.
Nhưng khi được bảo đưa ra bằng chứng của đức tin hoặc giải thích một vài điều sâu nhiệm trong Lời Đức Chúa Trời thì sự hiểu biết của họ tỏ ra nông cạn, làm chúng ta thất vọng.
แต่ เมื่อ ถาม ถึง ข้อ พิสูจน์ สําหรับ ความ เชื่อ ของ เขา หรือ ขอ ให้ อธิบาย เรื่อง ที่ ลึกซึ้ง จาก พระ คํา ของ พระเจ้า ความ รู้ ของ พวก เขา ปรากฏ ว่า ตื้น เขิน อย่าง น่า ผิด หวัง.
Giờ đây, lịch sử nông cạn đó không hề cho tôi thấy rằng chúng ta có tất cả các câu trả lời cho mọi thử thách mà chúng ta sẽ gặp phải trong thiên niên kỷ này.
ประวัติศาสตร์สั้นๆ นั้นไม่ได้บอกผม ว่าเรามีคําตอบสําหรับหรับทุกความท้าทาย ที่เราจะเผชิญในสหัสวรรษหน้า
Lời tường thuật trong sách Sáng-thế Ký cho biết cây cỏ, sinh vật biển, động vật trên cạn cũng như chim trời được tạo ra “tùy theo loại” (Sáng-thế Ký 1:12, 20-25).
เรื่อง ราว ใน หนังสือ เยเนซิศ กล่าว ว่า พืช สัตว์ ทะเล สัตว์ บก และ สัตว์ ปีก ถูก สร้าง ขึ้น “ตาม ชนิด ของ มัน.”
Lời tiên tri tiết lộ người chinh phục mang tên Si-ru và luôn cả chiến thuật tháo cạn nước con sông dùng làm chiến hào phòng thủ, và tiến vào thành trì kiên cố bằng cách đi qua các cổng rộng mở.
คํา พยากรณ์ เปิด เผย ว่า ผู้ พิชิต จะ มี นาม ว่า ไซรัส และ เผย ให้ เห็น ยุทธวิธี โดย การ ทํา ให้ แม่น้ํา ที่ เป็น ดุจ คู เมือง ป้องกัน นั้น แห้ง ไป และ การ เข้า เมือง ที่ มี ป้อม ปราการ นั้น ผ่าน ทาง ประตู ที่ เปิด อยู่.
9 Về phương diện thiêng liêng, để tránh những chỗ cạn, đá ngầm và nơi cồn cát, chúng ta cần phải cập nhật hóa “đồ biểu” của chúng ta bằng cách học hỏi đều đặn lời của Đức Chúa Trời.
9 เพื่อ จะ หลีก เลี่ยง ที่ ตื้น เขิน, โขด หิน, และ สัน ทราย ใต้ น้ํา ฝ่าย วิญญาณ เรา จึง ต้อง ตาม ให้ ทัน “แผนที่ ทะเล” ของ เรา อยู่ เสมอ โดย การ ศึกษา พระ วจนะ ของ พระเจ้า เป็น ประจํา.
Sau đây là những khía cạnh của lời tiên tri có ghi trong lịch sử: sông Ơ-phơ-rát bị cạn vì người ta rẽ nước cho chảy sang một hồ nhân tạo (Ê-sai 44:27; Giê-rê-mi 50:38); việc canh gác hời hợt tại những cửa thành Ba-by-lôn bên bờ sông (Ê-sai 45:1); và cuộc chinh phục của vị vua tên là Si-ru (Ê-sai 44:28).
ปัจจุบัน แง่ มุม ต่อ ไป นี้ ของ คํา พยากรณ์ เป็น เหตุ การณ์ ทาง ประวัติศาสตร์ ที่ มี บันทึก ไว้: การ ทํา ให้ แม่น้ํา ยูเฟรติส แห้ง ขอด ไป โดย การ เปลี่ยน ทาง น้ํา ให้ ไหล ไป สู่ ทะเลสาบ ที่ ทํา ขึ้น (ยะซายา 44:27; ยิระมะยา 50:38); การ ขาด การ รักษา ความ ปลอด ภัย อย่าง สะเพร่า ที่ ประตู กรุง บาบูโลน ด้าน ฝั่ง แม่น้ํา (ยะซายา 45:1); และ ชัย ชนะ โดย ผู้ ปกครอง ที่ มี นาม ว่า ไซรัส.—ยะซายา 44:28.
5 Và chúng tôi sẵn lòng lập agiao ước với Thượng Đế của chúng tôi để làm theo ý Ngài, và tuân giữ các lệnh truyền của Ngài trong mọi điều mà Ngài sẽ truyền lệnh cho chúng tôi, suốt quãng đời còn lại của mình, để chúng tôi khỏi rước vào thân một bcực hình bất tận, theo như lời cvị thiên sứ đã nói, ngõ hầu chúng tôi khỏi phải uống cạn chén thịnh nộ của Thượng Đế.
๕ และเราเต็มใจที่จะเข้าสู่พันธสัญญากกับพระผู้เป็นเจ้าของเราเพื่อจะทําตามพระประสงค์ของพระองค์, และเพื่อจะเชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์, ตลอดวันเวลาที่เหลืออยู่ของเราในทุกเรื่องซึ่งพระองค์จะทรงบัญชาเรา, เพื่อเราจะไม่นําความทรมานอันไม่รู้จบขมาให้ตนเอง, ดังที่เทพคพูดไว้, เพื่อเราจะไม่ดื่มจากถ้วยแห่งพระพิโรธของพระผู้เป็นเจ้า.
30 Vì chính Thượng Đế đã thề với Hê Nóc và với dòng dõi của ông bằng một lời thề rằng mọi người nào được sắc phong theo ban và sự kêu gọi này sẽ có quyền năng, qua đức tin, phá vở núi, rẽ đôi biển ra, làm các vùng nước khô cạn, khiến các dòng nước đổi hướng;
๓๐ เพราะพระผู้เป็นเจ้าโดยที่ประทานคํามั่นไว้กับเอโนคและพงศ์พันธุ์ของเขาโดยคําปฏิญาณด้วยพระองค์เอง; ว่าทุกคนที่ได้รับแต่งตั้งตามระเบียบและการเรียกนี้จะมีพลัง, โดยศรัทธา, ที่จะทลายภูเขา, แยกท้องทะเล, ทําให้ผืนน้ําเหือดแห้ง, เพื่อแปรเปลี่ยนสายน้ําออกจากเส้นทางเดิม;

มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ cạn lời ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม

อัปเดตคำของ เวียดนาม

คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม

ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก