भौर ใน ภาษาฮินดี หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า भौर ใน ภาษาฮินดี คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ भौर ใน ภาษาฮินดี

คำว่า भौर ใน ภาษาฮินดี หมายถึง รุ่งอรุณ, ตอนเช้า, รุ่งแจ้ง, รุ่งเช้า, เช้าตรู่ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า भौर

รุ่งอรุณ

(sunrise)

ตอนเช้า

(sunrise)

รุ่งแจ้ง

(sunrise)

รุ่งเช้า

(sunrise)

เช้าตรู่

(sunrise)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

भोर का तारा कैसे चमक उठता है
วิธี ที่ ดาว ประกายพรึก ขึ้น มา
यह “भोर का तारा” क्या है?
“ดาว ประกายพรึก” นี้ คือ ใคร หรือ อะไร?
पुस्तक मध्यकालीन उत्सव और त्योहार (अंग्रेज़ी) हमें बताती है कि “यह उत्सव भोर और वसन्त की विधर्मी देवी, इओस्त्रे के नाम पर रखा गया है।”
หนังสือ วัน หยุด นักขัตฤกษ์ และ เทศกาลฉลอง ใน ยุค กลาง (ภาษา อังกฤษ) บอก เรา ว่า “วัน หยุด นั้น ถูก ตั้ง ชื่อ ตาม อีออสเตอร์ เทพ ธิดา นอก รีต แห่ง รุ่ง อรุณ และ ฤดู ใบ ไม้ ผลิ.”
18 यह जानना कितनी खुशी की बात है कि रूपांतरण के दर्शन की बातें आज पूरी हो रही हैं। भोर का तारा, यीशु मसीह 1914 से इस विश्व पर चमक उठा है!
18 เรา ได้ รับ พระ พร สัก เพียง ไร ที่ ทราบ ว่า ใน ปี 1914 พระ เยซู คริสต์ ดาว ประกายพรึก ทรง ขึ้น มา ใน เอกภพ ทั้ง สิ้น และ เริ่ม ทํา ให้ สําเร็จ ตาม นิมิต การ จําแลง พระ กาย!
भोर को अपना बीज बो, और सांझ को भी अपना हाथ न रोक; क्योंकि तू नहीं जानता कि कौन सुफल होगा, यह या वह, वा दोनों के दोनों अच्छे निकलेंगे।”—सभो.
“ใน เวลา เช้า จง หว่าน เมล็ด ของ เจ้า และ อย่า วาง มือ จน กระทั่ง เวลา เย็น; เพราะ เจ้า ไม่ รู้ ว่า การ นี้ จะ สําเร็จ ที่ ไหน.”—ผู้ป.
यह हमारे परमेश्वर की उसी बड़ी करुणा से होगा; जिस के कारण ऊपर से हम पर भोर का प्रकाश उदय होगा।”
โดย พระทัย เมตตา กรุณา แห่ง พระเจ้า ของ เรา, แสง อรุณ จาก ที่ สูง ได้ มา เยี่ยม เยียน เรา.”
सभोपदेशक 11:6 कहता है: “भोर को अपना बीज बो, और सांझ को भी अपना हाथ न रोक; क्योंकि तू नहीं जानता कि कौन सुफल होगा, यह या वह, वा दोनों के दोनों अच्छे निकलेंगे।”
ท่าน ผู้ ประกาศ 11:6 บอก ว่า “เวลา เช้า เจ้า จง หว่าน พืช ของ เจ้า เถอะ, และ พอ เวลา เย็น จง วาง มือ ของ เจ้า ไว้ เถิด, เพราะ เจ้า หา รู้ ไม่ ว่า การ ไหนจะ จําเริญ, จะ การ นี้ หรือ จะ การ นั้น, หรือ จะ การ ทั้ง สอง จําเริญ ดี เหมือน กัน.”
कभी-कभी, यीशु प्रार्थना करने के लिए “भोर को दिन निकलने से बहुत पहिले” उठ जाता था।
บาง ครั้ง พระ เยซู ลุก แต่ “เช้า มืด” เพื่อ อธิษฐาน.
पतरस जवाब देता है: “वह एक दीया है, जो अन्धियारे स्थान में उस समय तक प्रकाश देता रहता है जब तक कि पौ न फटे, और भोर का तारा तुम्हारे हृदयों में न चमक उठे।”—२ पतरस १:१९; दानिय्येल ७:१३, १४; यशायाह ९:६, ७.
เปโตร ตอบ ดัง นี้: “เสมือน ตะเกียง ส่อง สว่าง ใน ที่ มืด ใน หัวใจ ของ ท่าน ทั้ง หลาย จน กระทั่ง รุ่ง อรุณ และ ดาว ประจํา รุ่ง ผุด ขึ้น.”—2 เปโตร 1:19, ล. ม. ; ดานิเอล 7:13, 14; ยะซายา 9:6, 7.
बाइबल इसका जवाब देती है: “भोर को अपना बीज बो, और सांझ को भी अपना हाथ न रोक।”
คัมภีร์ ไบเบิล ตอบ ดัง นี้: “ใน เวลา เช้า จง หว่าน เมล็ด ของ เจ้า และ อย่า วาง มือ จน กระทั่ง เวลา เย็น.”
फिर भी, जैसे ही भोर होने लगती है, किनारे पर यीशु आ जाते हैं, परन्तु प्रेरित यह नहीं समझ पाते कि वह यीशु है।
อย่าง ไร ก็ ดี เมื่อ สว่าง แล้ว พระ เยซู ทรง ปรากฏ บน หาด ทราย แต่ พวก อัครสาวก ดู ไม่ ออก ว่า นั่น คือ พระ เยซู.
सूरज निकलने पर जब लिब्यातान पानी के अंदर से अपना सिर ऊपर उठाता है, तो उसकी आँखें “भोर की पलकों के समान” चमक उठती हैं।
เมื่อ เลวีอาธาน ยก หัว ของ มัน ขึ้น เหนือ น้ํา ตอน ที่ ดวง อาทิตย์ ขึ้น ตา ของ มัน มี ประกาย แวว วาว “เหมือน อย่าง แสง อรุณ รุ่ง เช้า.”
उसे लुभाने की कोशिशों के बारे में जानकर, यीशु जवाब देते हैं: “साँझ को तुम कहते हो कि खुला रहेगा क्योंकि आकाश लाल है; और भोर को कहते हो, कि आज आँधी आएगी क्योंकि आकाश लाल और धुँधला है।
เมื่อ ทราบ ความ มุ่ง หมาย ใน ใจ ของ เขา ที่ จะ ทดลอง พระองค์ พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า “เวลา เย็น เจ้า ทั้ง หลาย พูด ว่า ‘รุ่ง ขึ้น อากาศ จะ โปร่ง ดี เพราะ ฟ้า สี แดง’ ใน เวลา เช้า เจ้า พูด ว่า ‘วัน นี้ จะ เกิด พายุ ฝน เพราะ ฟ้า แดง และ มัว.’
यह हमारे परमेश्वर की उसी बड़ी करुणा से होगा, जिस के कारण ऊपर से हम पर भोर का प्रकाश उदय होगा, कि अन्धकार और मृत्यु का साया में बैठनेवालों को ज्योति दे, और हमारे क़दमों को कुशल के मार्ग में सीधे चलाए।”—NW.
แสง อรุณ จาก ที่ สูง ได้ มา เยี่ยม เยียน เรา จะ ส่อง สว่าง แก่ คน ทั้ง หลาย ผู้ อยู่ ใน ที่ มืด และ แก่ ผู้ ที่ นั่ง อยู่ ใน เงา แห่ง ความ มรณา เพื่อ จะ นํา เท้า ของ เรา ไป ใน ทาง แห่ง ความ สุข สําราญ.”
यदि एलिय्याह एक ऊँचे पर्वत पर चढ़ गया होता, मानो आकाश पर; यदि वह पृथ्वी की गहराई में एक गुफ़ा में छिप गया होता, मानो अधोलोक में; यदि वह पृथ्वी पर फैल रही भोर की किरणों की गति के साथ किसी दूर टापू को भाग जाता—तो भी उसे बल और मार्गदर्शन देने के लिए यहोवा का हाथ वहाँ होता।
ถ้า เอลียา จะ ปีน ภูเขา สูง ประหนึ่ง ขึ้น ไป ถึง สวรรค์ หรือ ถ้า ท่าน ซ่อน ตัว อยู่ ใน ที่ ลึก สุด แห่ง แผ่นดิน โลก เหมือน อยู่ ใน เชโอล หรือ หาก ท่าน มี ปีก บิน ไป ยัง เกาะ ที่ ห่าง ไกล ด้วย ความ เร็ว อย่าง แสง อรุณ ส่อง สว่าง ไป ทั่ว แผ่นดิน—พระ หัตถ์ ของ พระ ยะโฮวา จะ อยู่ ที่ นั่น ให้ กําลัง และ จูง ท่าน ไป.
वह भोर को फूलती और बढ़ती है, और सांझ तक कटकर मुर्झा जाती है।”
ใน เวลา เช้า มัน ก็ สดใส เบิกบาน; ครั้น เวลา เย็น ก็ ถูก หวด ลง, เหี่ยว แห้ง ไป.”
आकाश में भोर होने से पहले के बादल दिखे जो पानी की बर्फ के कणों से बने थे।
บน ท้องฟ้า จะ เห็น ภาพ หมู่ เมฆ ยาม เช้า มืด ซึ่ง ประกอบ ด้วย อนุภาค น้ํา แข็ง.
भोर का उजियाला, परमेश्वर के हाथ में एक मोहर की तरह है जो धरती पर अपनी खूबसूरत छाप छोड़ता है।
ใน พระ หัตถ์ ของ พระเจ้า แสง สว่าง ยาม เช้า เป็น ดั่ง ตรา ประทับ ที่ ทํา ให้ แผ่นดิน โลก ดู สวย งาม.
इसलिए कुछ अनुवादों में मूल इब्रानी शब्द का अनुवाद, “भोर के तारे” या “सुबह के रोशन सितारे” किया गया है।
ดัง นั้น บาง ฉบับ แปล จึง แปล ภาษา เฮ็บ. ดั้งเดิม ว่า “ดาว รุ่ง” หรือ “ดาว ประกายพรึก.”
पतरस ने कहा: “हमारे पास जो भविष्यद्वक्ताओं का [भविष्यसूचक, NW] वचन है, वह इस घटना से दृढ़ ठहरा और तुम यह अच्छा करते हो जो यह समझकर उस पर ध्यान करते हो, कि वह एक दीया है, जो अन्धियारे स्थान में उस समय तक प्रकाश देता रहता है जब तक कि पौ न फटे, और भोर का तारा तुम्हारे हृदयों में न चमक उठे।”
เปโตร กล่าว ว่า “เหตุ ฉะนั้น เรา มี คํา กล่าว เชิง พยากรณ์ แน่นอน ยิ่ง ขึ้น; และ ท่าน ทั้ง หลาย กระทํา ดี ใน การ เอา ใจ ใส่ ต่อ คํา นั้น เสมือน ตะเกียง ส่อง สว่าง ใน ที่ มืด ใน หัวใจ ของ ท่าน ทั้ง หลาย จน กระทั่ง รุ่ง อรุณ และ ดาว ประจํา รุ่ง ผุด ขึ้น.”
शायद इस समय पर वह भोर के अन्धेरे में मुर्ग की बाँग से चौंक जाता है।
บาง ที ถึง ตอน นี้ เขา สะดุ้ง เนื่อง จาก ไก่ ขัน ใน ความ มืด ยาม เช้า ตรู่.
प्रति भोर वह नई होती रहती है; . . .
พระ เมตตา นั้น มี มา ใหม่ ทุก เช้า. . . .
(मर. 9:1-3) इन वचनों पर ध्यान देने से हमारा हृदय रोशन होता है और हम जान जाते हैं कि भोर का तारा चमक उठा है।
การ เอา ใจ ใส่ คํา พยากรณ์ ของ พระเจ้า นั้น เสมือน เป็น ตะเกียง ส่อง สว่าง ใน หัวใจ ของ เรา และ ด้วย เหตุ นั้น เรา จึง รู้ ว่า ดาว ประกายพรึก ได้ ขึ้น มา แล้ว.
10 पतरस ने लिखा: “तुम यह अच्छा करते हो जो यह समझकर उस [परमेश्वर के वचन] पर ध्यान करते हो, कि वह एक दीया है, जो अन्धियारे स्थान में उस समय तक प्रकाश देता रहता है जब तक कि पौ न फटे, और भोर का तारा तुम्हारे हृदयों में न चमक उठे।”
10 เปโตร เขียน ว่า “ท่าน ทั้ง หลาย กําลัง ทํา ดี ใน การ เอา ใจ ใส่ [คํา กล่าว เชิง พยากรณ์] เสมือน ตะเกียง ส่อง สว่าง ใน ที่ มืด ใน หัวใจ ของ ท่าน ทั้ง หลาย จน กระทั่ง รุ่ง อรุณ และ ดาว ประกายพรึก ขึ้น มา.”
पतरस भी यहाँ यीशु को ही “भोर का तारा” कह रहा था जब वह अपने राज्य की महिमा में आता।
ใน บาง ฤดู ของ แต่ ละ ปี ดาว ดัง กล่าว เป็น ดาว จําพวก สุด ท้าย ที่ ขึ้น ทาง ขอบ ฟ้า ด้าน ตะวัน ออก.

มาเรียนกันเถอะ ภาษาฮินดี

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ भौर ใน ภาษาฮินดี มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ภาษาฮินดี

อัปเดตคำของ ภาษาฮินดี

คุณรู้จัก ภาษาฮินดี ไหม

ฮินดีเป็นหนึ่งในสองภาษาราชการของรัฐบาลอินเดียควบคู่ไปกับภาษาอังกฤษ ภาษาฮินดี ซึ่งเขียนด้วยอักษรเทวนาครี ฮินดีเป็นหนึ่งใน 22 ภาษาของสาธารณรัฐอินเดีย ภาษาฮินดูเป็นภาษาที่มีความหลากหลายมากเป็นอันดับสี่ของโลก รองจากจีน สเปน และอังกฤษ