Vad betyder ráð i Isländska?
Vad är innebörden av ordet ráð i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder ráð i Isländska.
Ordet ráð i Isländska betyder råd, maning, mening. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet ráð
rådnoun Hann skilur vandamál þeirra betur og getur veitt ráð byggð á eigin reynslu. Han förstår deras problem bättre och kan ge råd som återspeglar hans egna erfarenheter. |
maningnoun □ Ráð gegn hjátrú, djöfladýrkun og tilbeiðslu á mönnum, skepnum eða hlutum. □ Maningar mot vidskepelse, demonism och människodyrkan. |
meningnoun |
Se fler exempel
Góð ráð handa fjölskyldum Hjälp för familjer |
27:9) Líturðu þannig á ráð sem þú færð frá góðum vini? 27:9) Är det så du betraktar de råd som du får av en vän? |
Huxter ráð fyrir eins. Huxter antagits vara. |
(Títusarbréfið 1:5) Þegar erfitt vandamál kom upp ráðfærðu öldungarnir sig við hið stjórnandi ráð eða einn af fulltrúum þess, svo sem Pál. (Titus 1:5) När det uppstod något svårt problem, rådfrågade de äldste den styrande kretsen eller någon av dess representanter, till exempel Paulus. |
Hið stjórnandi ráð, deildar- nefndir, farandumsjónarmenn, öldungaráð, söfnuðir og einstakir boðberar. – 15. apríl, bls. Där ingår den styrande kretsen, avdelningskontorens kommittéer, resande tillsyningsmän, äldstekretsar, församlingar och enskilda förkunnare. (15/4, sidan 29) |
Ég mat mikils þau hlýlegu ráð sem þessir bræður veittu mér og þá fyrirmynd sem þeir voru með trúfesti sinni við Jehóva og söfnuð hans. Jag sätter stort värde på de kärleksfulla råd som dessa bröder gav mig och deras fina exempel på lojalitet mot Jehova och organisationen. |
Nú til dags eru óteljandi sérfræðingar tilbúnir að gefa ráð um samband kynjanna, ástina, fjölskyldulífið, hamingjuna, friðsamleg samskipti og jafnvel tilgang lífsins. Nu för tiden står en mängd experter och specialister redo att hjälpa oss i frågor om relationer, kärlek, familjen, konflikthantering, lycka och själva meningen med livet. |
37 Háráðið í Síon myndar sveit, sem hefur sama vald varðandi mál kirkjunnar við alla ákvarðanatöku og ráð hinna tólf í stikum Síonar. 37 Högrådet i Sion bildar ett kvorum som i fråga om myndighet i alla sina beslut rörande kyrkans angelägenheter är likvärdigt med de tolvs råd i Sions stavar. |
9 Páll gaf báðum hópunum góð ráð. 9 Paulus gav råd till båda parter i tvisten. |
Ráð til þræla og þjóna Till slavar och tjänare |
Leyfið mér að deila með ykkur öllum hvernig öll þessi ráð geta virkað. Låt mig kort berätta hur vart och ett av de här familjeråden kan fungera. |
(Orðskviðirnir 4:1; Kólossubréfið 3:21; Hebreabréfið 12:9) En eiga þessi ráð við nú á dögum? (Ordspråksboken 4:1; Kolosserna 3:21; Hebréerna 12:9) Men är Bibelns råd fortfarande aktuella? |
(Efesusbréfið 6:10) Eftir að hafa gefið þetta ráð lýsir postulinn þeim andlegu úrræðum og eiginleikum sem gera kristnum manni kleift að ganga með sigur af hólmi. — Efesusbréfið 6:11-17. (Efesierna 6:10) När aposteln hade gett det här rådet beskriver han de andliga hjälpmedel och de kristna egenskaper som gör att vi kan gå segrande ur striden. (Efesierna 6:11–17) |
Til dæmis þurftu öldungar í söfnuði einum að gefa ungri giftri konu vingjarnleg en ákveðin ráð frá Biblíunni og vara hana við félagsskap við mann í heiminum. Förordnade äldste i en viss församling fann det till exempel nödvändigt att vänligt men bestämt ge en ung gift kvinna råd från Bibeln om att inte umgås med en världslig man. |
Ég man eftir einum ungum manni sem bað um ráð varðandi námsval sitt. Jag minns en ung man som bad om råd angående sin utbildning. |
• Í hvaða nefndum sitja bræðurnir sem skipa hið stjórnandi ráð? • I vilka kommittéer tjänar medlemmarna av den styrande kretsen? |
„Alla ævi hef ég metið mest af öllu það ráð sem ég fékk, að treysta á bænina. ”Under hela mitt liv har jag satt rådet att förlita mig till bön högre än nästan alla andra råd jag fått. |
Ben veit ekki sitt rjúkandi ráð lengur. Ben vet inte vad han pratar om. |
Leggðu áherslu á atriðin undir millifyrirsögninni „Góð ráð“. Lyft fram lärdomarna som finns under rubriken ”Sms-tips”. |
Vaknið!: Hvaða ráð myndirðu gefa þeim sem velta fyrir sér hvort siðferðisreglur Biblíunnar séu of strangar? Vakna!: Vilket råd skulle du ge ungdomar som undrar om Bibelns moralnormer är för restriktiva? |
□ Hvaða ráð hef ég fengið frá fólki sem hefur búið erlendis? — Orðskviðirnir 1:5. □ Vilka råd har jag fått från mogna personer som har bott utomlands? (Ordspråksboken 1:5) |
Hann skilur vandamál þeirra betur og getur veitt ráð byggð á eigin reynslu. Han förstår deras problem bättre och kan ge råd som återspeglar hans egna erfarenheter. |
17 Fulltrúi hins trúa og hyggna þjóns nú á dögum er hið stjórnandi ráð sem skipuleggur boðunarstarfið um allan heim og tekur forystuna í því. 17 I dag representeras den trogne och omdömesgille slaven av den styrande kretsen, som leder och samordnar det världsvida predikoarbetet. |
BeDuhn nefnir að almenningur og margir biblíufræðingar geri ráð fyrir að munurinn á Nýheimsþýðingunni (NW) og ýmsum öðrum biblíuþýðingum stafi af trúarlegri hlutdrægni þýðendanna. BeDuhn påpekar att den stora allmänheten och många bibelkännare tar för givet att skillnaderna i New World Translation beror på att återgivningen är färgad av översättarnas trosuppfattningar. |
(Post. 2:42) Þeir kunnu að meta biblíulegar leiðbeiningar og ráð öldunganna. (Apg. 2:42) De satte värde på äldstebrödernas bibliska råd och vägledning. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av ráð i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.