Vad betyder ofn i Isländska?

Vad är innebörden av ordet ofn i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder ofn i Isländska.

Ordet ofn i Isländska betyder ugn, spis, radiator, ugn. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet ofn

ugn

nouncommon

Sá dagur verður „brennandi sem ofn“ og allir óguðlegir farast.
Den dag som är ”brinnande som en ugn” skall komma och förtära alla onda.

spis

nouncommon

Það þarf ekki að segja börnum oftar en einu sinni að leggja ekki hendurnar á heitan ofn.“
Som barn behöver vi inte bli tillsagda mer än en gång att inte lägga händerna på en het spis.”

radiator

noun

ugn

noun

Sá dagur verður „brennandi sem ofn“ og allir óguðlegir farast.
Den dag som är ”brinnande som en ugn” skall komma och förtära alla onda.

Se fler exempel

Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“
Om nu Gud på det sättet klär markens växter, som finns till i dag och i morgon kastas i ugnen, hur mycket hellre skall han då inte klä er, ni med lite tro!”
Þrír menn hafa verið dæmdir til dauða og þeim kastað í ofurheitan ofn en koma óskaddaðir út úr eldinum!
Tre män, som är dömda till döden genom att brännas, räddas ur dödens käftar!
Að öllu jöfnu þurfti kona að hafa ofn út af fyrir sig til að baka handa sér og sínum.
I normala fall behövde varje kvinna en egen ugn för allt det bröd hon måste baka.
Hugsa sér ofn með vængi.
Tänk dig en ugn med vingar.
Það þarf ekki að segja börnum oftar en einu sinni að leggja ekki hendurnar á heitan ofn.“
Som barn behöver vi inte bli tillsagda mer än en gång att inte lägga händerna på en het spis.”
Þar er ofurheitur ofn og hjá honum standa sjö djöflar sem skófla inn í hann sálum hina seku. . . .
Det finns en upphettad ugn, vid vilken sju djävlar står och skyfflar in de skyldiga själarna i elden. ...
1 Því að sjá. Sá dagur kemur, sem mun aglóa sem ofn. Og allir bhrokafullir og allir þeir, er ranglæti fremja, munu þá vera sem hálmleggir, og dagurinn, sem upp rennur, mun brenna þá til agna, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
1 Ty se, dagen kommer som skall abrinna som en ugn. Och alla de bhögmodiga, ja, alla de som handlar ogudaktigt, skall bli som stubb, och dagen som kommer skall bränna upp dem, säger Härskarornas Herre, så att varken rot eller gren skall lämnas kvar av dem.
Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“
Om nu Gud på det sättet klär växtligheten på marken, som finns till i dag och i morgon kastas i ugnen, hur mycket hellre skall han då inte klä er, ni med lite tro!”
37 Því að sjá. Sá adagur kemur, sem mun bglóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir, sem ranglæti fremja, munu brenna sem chálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
37 Ty se, adagen kommer som skall bbrinna som en ugn, och alla de högmodiga, ja, och alla som gör det som är ogudaktigt skall brinna som cstubb, ty de som kommer skall bränna dem, säger Härskarornas Herre, så att det inte skall lämnas dem vare sig rot eller gren.
(Galatabréfið 6:16; Rómverjabréfið 11:17) Árið 70 rann upp „dagurinn . . . brennandi sem ofn,“ yfir Ísrael að holdinu þegar Rómverjar eyddu Jerúsalem og musteri hennar.
(Galaterna 6:16; Romarna 11:17) År 70 v.t. kom en dag ”brinnande som ugnen” över det köttsliga Israel, när Jerusalem och dess tempel förstördes av romerska härar.
Þessi frásögn lýsir móður sem vann langt fram á nótt, án þess að eiga ofn til að auðvelda sér starfið.
Mellan raderna i den här berättelsen kan man läsa om en mor som arbetade hela natten utan så mycket som en ugn till hjälp.
64 Og einnig það, sem spámaðurinn aMalakí ritaði: Því að sjá, bdagurinn kemur, cbrennandi sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja munu verða sem hálmleggir. Og dagurinn sem kemur mun brenna þá upp, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
64 Och även det som skrevs av profeten aMalaki: Ty se, bdagen kommer som skall cbrinna som en ugn, och alla de högmodiga, ja, alla som handlar ogudaktigt, skall bli som stubb, och dagen som kommer skall bränna upp dem, säger Härskarornas Herre, så att varken rot eller gren skall lämnas kvar av dem.
Sá dagur verður „brennandi sem ofn“ og allir óguðlegir farast.
Den dag som är ”brinnande som en ugn” skall komma och förtära alla onda.
Rangar langanir brunnu innra með Ísraelsmönnum líkt og glóandi ofn.
Israels onda begär brann som en ugn
Þar höfðu þær lítinn ofn sem þær notuðu til að baka 30 bauðhleifi á hverjum degi.
De hade en liten ugn som de använde för att baka 30 brödlimpor om dagen.
Þessi orð lýsa þvílíkum skorti að einn ofn myndi nægja til að afkasta öllum bakstri tíu kvenna.
Men de här orden pekar på att det skulle vara så ont om mat att det skulle räcka med en enda ugn för allt det bröd som tio kvinnor bakade.
Í Hósea 7:4 er landsmönnum líkt við „glóandi ofn“ bakara en það vísar sennilega til hinna röngu langana sem brunnu innra með þeim.
I Hosea 7:4 liknas folket vid ”en ugn”, en bagares ugn, tydligen på grund av de orätta begär som brann i dem.
Jerúsalem fyrstu aldar ‚brann sem ofn.‘
Jerusalem blev under det första århundradet som en brinnande ugn
Í horninu er stór ofn úr járni.
I ett hörn står en stor kamin.
21 Og þrisvar var þeim varpað í abrennandi ofn, en hlutu ekki mein af.
21 Och tre gånger kastades de i en augn och blev inte skadade.
20. (a) Hverju spá Sefanía og Habakkuk um daginn sem ‚brennur eins og ofn‘?
20. a) Vad profeterar Sefanja och Habackuk om den dag som brinner som en ugn?
Blístrandi ofn.
Ett fräsande element...
7:4 — Á hvaða hátt voru hórsamir Ísraelsmenn eins og „glóandi ofn“?
7:4 – På vilket sätt liknade äktenskapsbrytande israeliter ”en [upphettad] ugn”?
„Dagurinn kemur, brennandi sem ofn.“ — MALAKÍ 4:1.
”Dagen kommer, brinnande som ugnen.” (MALAKI 4:1)
Á biblíutímanum var málmgrýti lagt í ofn milli glóandi kola.
På Bibelns tid lade man in malm i en ugn med ett lager kol både ovanpå och under malmen.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av ofn i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.