Vad betyder gjöf i Isländska?
Vad är innebörden av ordet gjöf i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder gjöf i Isländska.
Ordet gjöf i Isländska betyder gåva, present, skänk, Gåva. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet gjöf
gåvanouncommon (något som ges) Líkami ykkar er verkfæri hugans og guðleg gjöf til að iðka sjálfræði ykkar. Din kropp är sinnets redskap och en gudomlig gåva med vilken du kan utöva din handlingsfrihet. |
presentnouncommonw Segđu frúnni ađ hr. Salvato sé kominn međ gjöf. Meddela damen att signor Salvato är här med en present. |
skänknouncommon Það er ómetanleg gjöf sem við höfum fengið og mikill gleðigjafi. Och den skänker ännu större glädje när vi delar med oss av den till andra. |
Gåva
Gjöf tungutals er líklega minnst allra gjafa, en samt er það hún sem flestir sækjast eftir. Gåvan att tala olika slags tungomål är kanske den ringaste av alla gåvor, men ändå är det den mest eftersökta gåvan. |
Se fler exempel
Jakob lýsir slíkum gjöfum þannig: „Sérhver góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa er ofan að og kemur niður frá föður ljósanna. Hjá honum er engin umbreyting né skuggar, sem koma og fara.“ Jakob beskriver sådana gåvor och säger: ”Varje god gåva och varje fullkomlig skänk är från ovan, ty den kommer ner från himlaljusens Fader, och hos honom finns ingen förändring av skuggans vridning.” |
Líkami ykkar er verkfæri hugans og guðleg gjöf til að iðka sjálfræði ykkar. Din kropp är sinnets redskap och en gudomlig gåva med vilken du kan utöva din handlingsfrihet. |
Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli. Unga giraffer överlämnades till härskare och kungar som gåvor som en symbol för fred och samförstånd nationer emellan. |
Biblían er dýrmæt gjöf frá Guði. Hún hjálpar þeim sem þjást af þunglyndi að takast á við það. Bibeln är en viktig källa till andlig styrka som kan hjälpa deprimerade att klara av sin situation. |
3, 4. (a) Hvernig líður þér þegar þú færð gjöf? 3, 4. a) Hur känner du när någon ger dig en gåva? |
Hann sagði: „Sértu því að færa fórn þína á altarið og minnist þess þar, að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér, þá skaltu skilja gjöf þína eftir fyrir framan altarið, fara fyrst og sættast við bróður þinn, koma síðan og færa fórn þína.“ Han sade: ”Om du nu kommer med din offergåva till altaret och du där kommer ihåg att din broder har något emot dig, låt då din gåva bli liggande där framför altaret och gå bort; slut först fred med din broder, och därpå, när du har kommit tillbaka, kan du bära fram din offergåva.” |
Hvaða dásamlega gjöf hefur Guð veitt vottum sínum núna á síðustu dögum? Vilken underbar gåva har Gud gett sina vittnen i dessa yttersta dagar? |
En hafir þú nú þegið það, hví stærir þú þig þá eins og þú hefðir ekki fengið það að gjöf?“ Om du nu verkligen har fått det, varför berömmer du dig då, som om du inte hade fått det?” |
2 Lausnargjaldið er mesta gjöf Jehóva til mannkyns. 2 Lösen är Jehovas största gåva till mänskligheten. |
Í henni felst hið eilífa líf—sú gjöf er mest allra gjafa Guðs til mannsins (sjá K&S 14:7). Detta framtidsperspektiv ser vi som evigt liv — Guds största gåva till människan (se L&F 14:7). |
Guð er ekki að umbuna okkur af því að við höfum unnið til þess með þjónustu okkar, heldur er umbunin gjöf sprottin af kærleika hans þrátt fyrir syndugt eðli okkar. De belöningar Gud ger är inte beroende av att vi förskaffar oss något förtjänstkonto, utan har sitt ursprung i hans kärlek som gåva trots vårt nedärvda syndfulla tillstånd. |
Það er augljóst að sólblómið er verðmæt gjöf til okkar mannanna. Ja, solrosen har verkligen visat sig vara en värdefull gåva till människan. |
2 Bæði Jesús Kristur og Páll postuli tala um að einhleypi sé gjöf frá Guði, ekki síður en hjónaband. 2 Både Jesus och Paulus sade att det var en gåva från Gud att vara ogift, precis som det är en gåva att vara gift. |
Okkur var gefið fyrirheit um að fyrir tilverknað friðþægingar Jesú Krists, gætum við öðlast eilíft líf, sem er æðsta gjöf allra gjafa, ef við værum hlýðin lögmálum fagnaðarerindisins og helgiathöfnum prestdæmisins. Ett löfte gavs att vi genom Jesu Kristi försoning skulle få evigt liv, den största av alla Guds gåvor, om vi följde evangeliets lagar och prästadömsförrättningar. |
Þar má nefna lausnargjaldið fyrir upphaflegt brot Adams, svo að enginn meðal mannkyns þyrfti að standa skil á þeirri synd.8 Önnur altæk gjöf er upprisa allra manna, karla, kvenna og barna, frá dauðum, sem nokkurn tíma hafa eða munu lifa á jörðinni. Det är bland annat hans lösen för Adams första överträdelse för att ingen människa ska kunna hållas ansvarig för den synden8. En annan universell gåva är uppståndelsen från de döda som alla män, kvinnor och barn som lever, som har levat eller som kommer att leva på jorden får. |
Það var handsaumuð gjöf sem amma mín gaf mér sem þú helltir könnu af Midouri Sour á. Og núna nefnirðu það eins og það sé ekkert? Det var en handgjord present som du spillde Midori Sours på. |
Ef við, sem erum að meira eða minna leyti vond vegna arfgengrar syndar okkar, gefum börnum okkar góðar gjafir, hve miklu fremur hljótum við að vænta þess að himneskur faðir okkar gefi trúföstum þjónum sínum, sem biðja hann í einlægni, þá ágætu gjöf sem heilagur andi er! Om vi ger goda gåvor åt våra barn trots att vi på grund av nedärvd syndfullhet är mer eller mindre onda, hur mycket mer bör vi då inte förvänta att vår himmelske Fader skall ge den utmärkta gåva som hans heliga ande utgör åt sina lojala tjänare som ödmjukt ber om den! |
Ég lýsi yfir kærleika mínum og þakklæti til himnesks föður fyrir gjöf heilags anda. Það er með heilögum anda sem hann opinberar vilja sinn og styður okkur. Jag uttrycker min kärlek och tacksamhet till vår himmelske Fader för den Helige Andens gåva, genom vilken han uppenbarar sin vilja och stödjer oss. |
Ef ūú verđur ađ spyrja, er ūađ ekki gjöf. Om ni måste fråga, så var det inte en gåva. |
Hann er ekki gjöf mín til ūín. Han är inte min gåva till dig. |
Að hafa það hugfast hefur hjálpað okkur sem foreldrum að gera allt sem við gátum til að annast þessa gjöf. Att vi hållit detta i minnet har hjälpt oss som föräldrar att göra allt som stått i vår makt för att ta god vård om denna arvedel. |
Trú okkar mun birtast í sannfæringarkrafti okkar þegar við segjum öðrum frá þessari miklu gjöf Guðs. — Samanber Postulasöguna 20:24. Vår tro kommer att visa sig genom den övertygelse med vilken vi talar med andra om denna Guds storslagna gåva. — Jämför Apostlagärningarna 20:24. |
Kristinn kærleikur — dýrmæt gjöf Kristen kärlek, en gåva att uppskatta |
(Rómverjabréfið 6:23; Efesusbréfið 2: 8-10) Ef við trúum á þessa gjöf og erum þakklát fyrir að hún skuli hafa verið látin í té á þennan hátt sýnum við það í verki. (Romarna 6:23; Efesierna 2:8–10) Om vi har tro på den gåvan och sätter värde på hur den gjordes möjlig, kommer vi att visa det i handling. |
Jesús sagði lærisveinunum: „Sértu því að færa fórn þína á altarið og minnist þess þar að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér þá skaltu skilja gjöf þína eftir fyrir framan altarið, fara fyrst og sættast við bróður þinn, koma síðan og færa fórn þína.“ Jesus gav sina lärjungar den här anvisningen: ”Om du nu kommer med din offergåva till altaret och du där kommer ihåg att din broder har något emot dig, låt då din gåva bli liggande där framför altaret och gå bort; slut först fred med din broder, och sedan, när du har kommit tillbaka, kan du bära fram din offergåva.” |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av gjöf i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.