Vad betyder æfing i Isländska?

Vad är innebörden av ordet æfing i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder æfing i Isländska.

Ordet æfing i Isländska betyder etyd, övning. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet æfing

etyd

noun

övning

noun

Það er ánægjuleg æfing – undirbúningur fyrir það að erfa hinar miklu dýrðir eilífðarinnar.
Det är en glädjefylld övning, en förberedelse för att ärva evigheternas storslagna härlighet.

Se fler exempel

Ūetta er fyrsta æfing.
Det är första träningsdagen.
Þetta er ekki æfing
Detta är ingen övning
ÆFING: Farðu yfir námsgrein vikunnar í Varðturninum.
ÖVNING: Gå igenom den artikel i Vakttornet som skall behandlas den här veckan.
ÆFING: Hugsaðu þér einhvern sem er annaðhvort miklu eldri eða yngri en þú.
ÖVNING: Tänk på någon som antingen är mycket äldre eller mycket yngre än du.
ÆFING: Semdu einfalt uppkast í huganum að einhverju ákveðnu sem þú vilt segja í boðunarstarfinu í þessari viku.
ÖVNING: Tänk ut en disposition till något speciellt som du vill ta upp, när du går ut i tjänsten den här veckan.
ÆFING: Farðu yfir tiltæk eintök Ríkisþjónustu okkar og veldu eina eða tvær kynningar sem þú telur eiga sérstaklega vel við á starfssvæðinu.
ÖVNING: Titta igenom några nummer av Tjänsten för Guds kungarike och välj ut en eller två framställningar som du tycker passar särskilt bra på ditt distrikt.
ÆFING: Skoðaðu Dómarabókina 7:1-25 vandlega, eina efnisgrein í senn.
ÖVNING: Gå noga igenom Domarna 7:1–25 och sätt dig in i avsnittet stycke för stycke.
Ūetta er ekki æfing.
Det är ingen repetition!
Munið að þetta er NORAD æfing.
Kom ihåg att detta är en övning.
Rétt eins og önnur líkamleg æfing örvar ganga losun endorfíns, boðefnis í heilanum sem linar þjáningar og stuðlar að slökun með því að veita geðró og vellíðunartilfinningu.
Precis som vid andra fysiska aktiviteter utsöndras endorfiner när man promenerar. De här kemiska ämnena i hjärnan lindrar smärta, får oss att slappna av och ger en känsla av lugn och allmänt välbefinnande.
ÆFING: Skrifaðu niður eina eða tvær spurningar sem þú hefur verið spurður (1) í boðunarstarfinu, (2) um eitthvert mál sem rætt hefur verið nýlega í fréttum og (3) um þátttöku í einhverju sem er algengt í samfélaginu.
ÖVNING: Skriv upp en eller två frågor som du har fått 1) i tjänsten på fältet, 2) om något som nyligen tagits upp i nyheterna och 3) om lämpligheten i att ta del i någon viss populär aktivitet.
Ūetta er ekki æfing.
Detta är ingen övning.
(1. Tímóteusarbréf 4:8) Gríska orðið, sem Páll notar fyrir „æfing“, merkir að ,æfa sig sem fimleikamaður‘ og felur í sér hugmynd um líkamsþjálfun.
(1 Timoteus 4:8) Det grekiska ordet för ”övning” som Paulus använde här avser träning genom sport och idrott.
Nýlegar kannanir benda til þess að tíu mínútna æfing þrisvar á dag geri þér næstum eins gott og að æfa viðstöðulaust í 30 mínútur.
Nyare forskning talar för att om man motionerar tre gånger om dagen, tio minuter i taget, gör det nästan lika stor nytta som att motionera oavbrutet i en halvtimme.
ÆFING: Veldu ritningarstað sem þú telur þig geta notað á áhrifaríkan hátt á starfssvæðinu.
ÖVNING: Välj ut ett bibelställe som du tror att du kan använda på ditt distrikt.
ÆFING GETUR VERIÐ GAGNLEG
FÖRSLAG TILL ÖVNINGSSTUNDER
ÆFING: Undirbúðu þig vel undir að lesa hluta af Matteusi 5. til 7. kafla og fáðu síðan vin eða ættingja til að fylgjast með í Biblíunni.
ÖVNING: Öva dig grundligt på att läsa ett avsnitt ur kapitlen 5–7 i Matteus evangelium. Be sedan en vän eller familjemedlem att följa med i sin bibel medan du läser det högt.
Þetta er ekki æfing.
Det här är ingen övning.
Endanleg stigagjöf þín er: % # Ég býst við að æfing myndi ekki skaða þig
Din slutliga poäng blev: % #. Jag tror du behöver mer träning
Líkamleg æfing er nytsamleg í sumu, en guðhræðslan er til allra hluta nytsamleg og hefur fyrirheit bæði fyrir þetta líf og hið komanda.“
Den kroppsliga övningen är nämligen nyttig till litet; men den gudaktiga hängivenheten är nyttig till allt, i det den har med sig ett löfte om livet nu och det som skall komma.”
ÆFING: Lestu eftirfarandi biblíukafla upphátt, með þeirri tilfinningu sem hæfir efninu: Matteus 20:29-34; Lúkas 15:11-32.
ÖVNING: Läs högt följande avsnitt i Bibeln, och gör det med en känsla som passar till stoffet: Matteus 20:29–34; Lukas 15:11–32.
ÆFING: Svaraðu eftirfarandi spurningum með eigin orðum og biddu þroskaðan vott að hlusta á þig og meta nákvæmni þess sem þú segir: (1) Hvers konar persóna er Jehóva og hvernig vitum við það?
ÖVNING: Be en mogen förkunnare att lyssna på dig och kontrollera att det du säger är korrekt, när du förklarar följande med egna ord: 1) Vad slags person är Jehova, och hur vet du det?
Páll postuli gaf hinum unga Tímóteusi ráð sem hafa enn meira gildi nú en þá: „Líkamleg æfing er nytsamleg í sumu, en guðhræðslan er til allra hluta nytsamleg og hefur fyrirheit bæði fyrir þetta líf og hið komanda.“ — 1. Tímóteusarbréf 4:8.
Aposteln Paulus gav den unge Timoteus ett råd som är ännu mera välgrundat i dag: ”Den kroppsliga övningen är nämligen nyttig till litet; men den gudaktiga hängivenheten är nyttig till allt, i det den har med sig ett löfte om livet nu och det som skall komma.” — 1 Timoteus 4:8.
Ūetta er hættulegt en frábær æfing.
Dom här ärfarliga, men, dom fungerar verkligen.
ÆFING: Ef hljóðnemar eru notaðir í ríkissalnum skaltu taka vel eftir hvernig reyndir ræðumenn nota bæði handhljóðnema og hljóðnema á standi.
ÖVNING: Iaktta hur erfarna talare använder mikrofoner på stativ och handmikrofoner i Rikets sal.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av æfing i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.