Что означает Zusage в Немецкий?
Что означает слово Zusage в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Zusage в Немецкий.
Слово Zusage в Немецкий означает договор, согласие, обещание, обязательство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Zusage
договорnounmasculine Ich habe antragstellenden Staaten die zur Teilnahme an dem multilateralen Vertragsrahmen notwendige rechtstechnische Hilfe zugesagt. Я также обещал предоставить государствам, обращающимся с просьбой об этом, необходимую юридико-техническую помощь для участия в деятельности в рамках многосторонних договоров. |
согласиеnounneuter Alle künftigen Zusagen sind davon abhängig, eine Mehrheit des Ausschusses bei der Stange zu halten. Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета. |
обещаниеnounneuter Arme Länder müssen überzeugt sein, dass reiche Länder ihre Zusagen einhalten werden. Бедные страны должны верить, что богатые страны будут выполнять свои обещания. |
обязательствоnounneuter Die von öffentlicher und privater Seite abgegebenen Zusagen werden mehr als einer Milliarde Menschen zugutekommen. Выполнение обязательств, взятых государственным и частным секторами, позволит улучшить жизнь более миллиарда человек. |
Посмотреть больше примеров
bittet den Generalsekretär, unter Heranziehung des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen die systemweite interinstitutionelle Koordinierung und Zusammenarbeit bei der Umsetzung der auf Konferenzen erzielten Vereinbarungen und Zusagen weiter zu fördern, und ersucht ihn, auch weiterhin über die diesbezüglichen Tätigkeiten des Rates Bericht zu erstatten; призывает Генерального секретаря, действуя через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, продолжать содействовать углублению общесистемной межучрежденческой координации и сотрудничества в целях выполнения достигнутых на конференциях соглашений и принятых на них обязательств, а также просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о деятельности Координационного совета в этой связи; |
Die meisten EU-Staaten erfüllten ihre Zusagen nicht, zehn Länder nahmen keine einzige Person im Rahmen des Plans auf. Большинство государств ЕС не достигли определенных им квот, а 10 – вообще не приняли в рамках этого плана ни одного человека. |
fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, im Hinblick auf die Einsetzung der Übergangsregierung zusätzliche Hilfe zu gewähren, namentlich indem sie die von den Gebern im Dezember 2000 auf der Konferenz in Paris gegebenen Zusagen vollständig einhält; настоятельно призывает международное сообщество оказать, после создания переходного правительства, дополнительную помощь, в том числе путем полного выполнения обязательств, взятых донорами в ходе Парижской конференции в декабре 2000 года; |
Die anderen Verschwörer hatten ihn verraten, als sie sich nicht an diese Zusage hielten. Заговорщики предали его, не выполнив этого обещания. |
bekräftigt die Verpflichtung aller Staaten, gemäß der Forderung in Ziffer 39 der politischen Erklärung über die Entwicklungsbedürfnisse Afrikas2 einen Überwachungsmechanismus zur Weiterverfolgung aller Zusagen in Bezug auf die Entwicklung Afrikas einzurichten, und ersucht in diesem Zusammenhang den Präsidenten der Generalversammlung, weitere informelle Konsultationen unter Leitung der Mitgliedstaaten und unter Beteiligung maßgeblicher Interessenträger über die Art, den Umfang, die Prioritäten und die institutionellen Vorkehrungen für einen Überwachungsmechanismus zu führen, der auf bestehenden Mechanismen und den im Bericht des Generalsekretärs6 enthaltenen Empfehlungen aufbaut, um zu erreichen, dass dieser Mechanismus bis zum Ende der sechsundsechzigsten Tagung der Versammlung einsatzfähig ist; вновь подтверждает готовность всех государств создать механизм обзора выполнения всех обязательств, касающихся развития Африки, как это предусматривается в пункте 39 политической декларации о потребностях Африки в области развития2, и в этой связи просит Председателя Генеральной Ассамблеи продолжить неофициальные консультации под руководством государств-членов и с участием соответствующих заинтересованных сторон для обсуждения характера, круга ведения, приоритетов и организационных процедур механизма контроля на основе существующих механизмов, а также рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря6, с целью введения его в действие к концу шестьдесят шестой сессии Ассамблеи; |
Verbindliche Zusagen zur Adaptation in der Pariser Vereinbarung würden sehr dazu beitragen, dies Lücke zu schließen. Финансовые обязательства по адаптации к климату в парижском соглашении должны пройти долгую дорогу, чтобы закрыть вышеуказанный дефицит. |
von der Zusage der Regierung der Islamischen Republik Iran, die Achtung der Menschenrechte im Lande zu stärken und die Rechtsstaatlichkeit zu fördern; обязательство правительства Исламской Республики Иран укреплять уважение к правам человека в стране и усиливать соблюдение законности; |
Diese Zusage, die Pressefreiheit zu erweitern, entspricht der Verpflichtung jeder olympischen Ausrichtungsstadt, Regel 51 der Olympischen Charta des IOC zu erfüllen. Diese besagt, dass das IOC alle notwendigen Schritte unternehmen muss, um eine uneingeschränkte Berichterstattung verschiedener Medien und ein möglichst großes Publikum in der ganzen Welt für die Olympischen Spiele zu sichern. Такое обещание соответствует требованию к принимающему городу по статье 51 Олимпийской хартии МОК, которая обязывает МОК предпринимать «все необходимые шаги с целью обеспечения максимально полного освещения Олимпийских игр различными СМИ и самой широкой возможной аудитории». |
Jede G20-Zusage sollte die spezifischen Maßnahmen und Versprechen jedes Landes sowie die Gesamtzusage der Gruppe genau detaillieren. Каждое обещание «большой двадцатки» должно содержать план конкретных действий и обязательств каждой страны, а также общие обязательства всей группы. |
Die Alternative hätte darin bestanden, die volle politische Agenda in Einklang mit den Prioritäten und Zusagen aus Obamas Wahlkampf zu verfolgen. Второй вариант заключался в одновременном выполнении всех политических задач, связанных с приоритетами и обещаниями, сформулированными в избирательной кампании Обамы. |
nimmt Kenntnis von der Veränderung der politischen Ordnung in Kabul und der Beendigung des Bürgerkriegs in Afghanistan und begrüßt die Zusage der Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit, der Regierung Afghanistans für die bevorstehende Wiederaufbauarbeit sowie für die Einleitung von Projekten auf den Gebieten Verkehr, Kommunikation, Handel, Management, Drogenkontrolle und Wiederansiedlung heimkehrender Flüchtlinge finanzielle und technische Unterstützung zu gewähren отмечает изменение политической системы в Кабуле и прекращение гражданской войны в Афганистане, высоко оценивает готовность государств-членов Организации экономического сотрудничества оказывать финансовую и техническую помощь правительству Афганистана для проведения будущих работ по восстановлению, а также для начала осуществления проектов в области транспорта, связи, торговли, управления, борьбы с наркотиками и расселения возвращающихся домой беженцев |
Aber er lässt dir ausrichten, dass du dich durch meine Zusage nicht unbedingt gebunden fühlen sollst. Однако он просил передать, что мое согласие ни к чему не должно тебя обязывать. |
sich auch weiterhin um die Erfüllung der gegenüber dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte abgegebenen Zusage zu bemühen, keine Kinder unter achtzehn Jahren als Soldaten zu rekrutieren; продолжать усилия по выполнению обязательства, взятого перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах относительно отказа от вербовки детей моложе 18 лет в качестве солдат; |
Zusagen kommen in großen Umschlägen. ( Tür wird geöffnet ) Потому что согласие присылают в больших конвертах! |
Diese Versprechen umfassten Zusagen zur Verbesserung des Zugangs zu Bildung, Krankenversorgung und sauberem Wasser für die Ärmsten der Welt, die Beseitigung der Slums, die Umkehr der Umweltzerstörung, die Beseitigung der Ungleichheit von Mann und Frau und die Heilung von HIV/AIDS. Эти обещания включают обязательства по получению образования, здравоохранения и чистой воды для самых бедных людей в мире; искоренению трущоб; повороту экологической деградации в обратную сторону; уничтожению гендерного неравенства; а также лечению ВИЧ/СПИДа. |
Alle künftigen Zusagen sind davon abhängig, eine Mehrheit des Ausschusses bei der Stange zu halten. Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета. |
begrüßt die Fortschritte, die das Hilfswerk beim Wiederaufbau des Flüchtlingslagers Nahr el-Bared im nördlichen Libanon bisher erzielt hat, und fordert, seinen Wiederaufbau zügig abzuschließen, den infolge der Zerstörung des Lagers im Jahr 2007 Vertriebenen fortlaufende Hilfe zu gewähren und ihr anhaltendes Leid zu lindern, indem die Zusagen erfüllt werden, die auf der am 23. Juni 2008 in Wien abgehaltenen Internationalen Geberkonferenz für die Wiederherstellung und den Wiederaufbau des palästinensischen Flüchtlingslagers Nahr el-Bared und der vom Konflikt betroffenen Gebiete des nördlichen Libanon gegeben wurden; приветствует достигнутый Агентством на сегодняшний день прогресс в деле восстановления лагеря беженцев Нахр эль-Баред на севере Ливана и призывает к скорейшему завершению его реконструкции, к продолжению оказания чрезвычайной помощи перемещенным лицам после разрушения лагеря в 2007 году и к облегчению их непрекращающихся страданий посредством выполнения обязательств, взятых на Международной конференции доноров по вопросу о восстановлении и реконструкции лагеря палестинских беженцев Нахр эль-Баред и пострадавших от конфликта районов на севере Ливана, состоявшейся в Вене 23 июня 2008 года; |
g) um auch weiterhin ihre Zusage einzuhalten, die Todesstrafe abzuschaffen und sie nicht gegen jugendliche Straftäter zu verhängen, in Übereinstimmung mit ihren nach den einschlägigen Bestimmungen des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und anderer Menschenrechtsübereinkünfte eingegangenen Verpflichtungen g) сохранять свою приверженность отмене смертной казни и не применять ее в отношении несовершеннолетних правонарушителей в соответствии с взятыми им обязательствами согласно соответствующим положениям Международного пакта о гражданских и политических правах и других документов по правам человека |
um auch weiterhin ihre Zusage einzuhalten, die Todesstrafe abzuschaffen und sie nicht gegen jugendliche Straftäter zu verhängen, in Übereinstimmung mit ihren nach den einschlägigen Bestimmungen des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte сохранять свою приверженность отмене смертной казни и не применять ее в отношении несовершеннолетних правонарушителей в соответствии с взятыми им обязательствами согласно соответствующим положениям Международного пакта о гражданских и политических правах |
Sie werden hören, was ich zusagen habe. Нет, ты меня выслушаешь. |
In der Kaffeebar liegt das Aroma vom guten und frisch gemahlenen Kaffee in der Luft. Im Restaurant ein wunderbarer Duft der Gerichte, so versuchen wir unseren Gästen in unserem Restaurant: „guten Tag“ zusagen. Запах доносящийся от всегда свежих цветов, аромат хорошего свежемолотого кофе, аромат самого блюда – таким способом мы каждый день стараемся сказать Вам „добрый день” в нашем Ресторане. |
betonend, dass die Staaten gemäß ihren internationalen Verpflichtungen und Zusagen auf dem Gebiet der Menschenrechte weiterhin Rechtsvorschriften erlassen sollen, die das Problem der Gewalt gegen Frauen auf umfassende Weise angehen, indem sie nicht nur Gewalt gegen Frauen und Mädchen unter Strafe stellen und die Bestrafung der Täter vorsehen, sondern darüber hinaus auch Schutz- und Präventionsmaßnahmen und die Bereitstellung ausreichender Finanzmittel für deren Umsetzung darin aufnehmen, подчеркивая, что государствам следует, сообразовываясь со своими международными обязательствами и обещаниями в области прав человека, и впредь принимать законодательство, которое, подходя к проблеме насилия в отношении женщин целостно, не только устанавливает уголовную ответственность за насилие в отношении женщин и девочек и предусматривает наказание виновных, но и включает меры защиты и профилактики и положения об адекватном финансировании для осуществления этих мер, |
erfreut über die Zusage von mehreren Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen und anderen maßgeblichen Interessenträgern, nationale und internationale Programme aufzustellen, die den Frieden und die Konfliktbeilegung sowie die olympischen und paralympischen Werte und die Ideale der Olympischen Waffenruhe durch Sport und durch Kultur, Bildung, nachhaltige Entwicklung und umfassendere Öffentlichkeitsbeteiligung fördern, und in Anerkennung des Beitrags, den die ehemaligen Gastgeber der Olympischen Spiele in dieser Hinsicht geleistet haben, приветствуя обязательства, взятые на себя различными государствами — членами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими участниками в отношении разработки национальных и международных программ в целях поощрения мира и урегулирования конфликтов, олимпийских и паралимпийских ценностей и идеалов «олимпийского перемирия» посредством спорта и посредством культуры, образования, устойчивого развития и более широкого участия общественности, и признавая в этой связи вклад, который внесли страны, проводившие у себя Олимпийские игры, |
Sie könne jedem auf den Kopf zusagen, ob er beim Spiel gewinne oder verliere. Она, мол, может любому прямо в лицо сказать, выиграет он или проиграет в карты. |
Sie hatte sogar die Zusage für ein Fußballstipendium für Stanford erhalten. Ей даже предложили полную спортивную стипендию в Стэнфорде. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Zusage в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.