Что означает statutaires в французский?
Что означает слово statutaires в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию statutaires в французский.
Слово statutaires в французский означает законный, легальный, юридический, правовой. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова statutaires
законный
|
легальный
|
юридический
|
правовой
|
Посмотреть больше примеров
La loi sur le travail et les obligations familiales a aussi regroupé les dispositions existantes régissant le congé en un cadre statutaire unique. В Законе о труде и социальном обеспечении существующие статутные положения об отпуске также были собраны в единый свод. |
Actuellement, il n'existe pas de délai statutaire В настоящее время никаких предельных сроков не установлено |
À ce propos, le Comité a fait observer que le droit de s’associer librement ne comprenait pas uniquement le droit de créer une association mais garantissait aussi le droit des membres de cette association de mener librement les activités statutaires de l’organisation. В этой связи Комитет отметил, что право на свободу ассоциации относится не только к праву образовывать ассоциацию, но и гарантирует право ее членов свободно осуществлять уставную деятельность ассоциации. |
Félicite le Secrétaire général de s’être employé à mobiliser les ressources financières nécessaires pour assurer à l’Institut le cadre d’administrateurs dont il lui faut disposer afin de s’acquitter efficacement de ses obligations statutaires ; выражает признательность также Генеральному секретарю за его усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы предоставить в распоряжение Института основных сотрудников категории специалистов, которые требуются ему для эффективной реализации своей деятельности по выполнению предусмотренных в его мандате обязательств; |
Faisant suite à la résolution 48/134 du 20 décembre 1993 relative aux institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, adoptée par l’Assemblée générale à sa quarante‐huitième session, et à la déclaration faite à la première Conférence africaine des institutions nationales des droits de l’homme, tenue à Yaoundé du 5 au 7 février 1996, les autorités sénégalaises ont accordé au Comité sénégalais des droits de l'homme des garanties statutaires. Во исполнение резолюции 48/134 от 20 декабря 1993 года о национальных учреждениях, занимающихся поощрением и защитой прав человека, которая была принята Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии, и в соответствии с заявлением, сделанным на первой Африканской конференции национальных правозащитных учреждений, состоявшейся в Яунде 5-7 февраля 1996 года, власти Сенегала наделили Сенегальский комитет по правам человека соответствующими полномочиями. |
En ce qui concerne les missions achevées, il est inacceptable que les reliquats servent à couvrir les déficits de trésorerie résultant de retards dans le paiement des contributions statutaires; les sommes en question devraient être restituées aux États Membres dans les meilleurs délais. В заключение оратор говорит, что использование ресурсов, оставшихся после закрытия миссий, для покрытия нехватки ресурсов, возникающей в результате задержек с уплатой начисленных взносов, является неприемлемым; такие неизрасходованные средства должны по возможности быстрее возвращаться государствам-членам. |
Stabilité de la représentation féminine dans les comités statutaires Представительство женщин в органах государственного управления остается стабильным |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong procède à des nominations au sein des organes consultatifs et statutaires sur la base du mérite des individus concernés, en tenant compte de la capacité, de l’expertise, de l’expérience, de l’intégrité et de l’engagement du candidat ou de la candidate envers la fonction publique, en prenant dûment en considération les fonctions et la nature de l’activité des organes consultatifs et statutaires concernés, ainsi que les dispositions statutaires des organes statutaires. Правительство ОАР Гонконг производит назначения на должности в консультативных правительственных и законодательно предусмотренных органах на основании заслуг конкретных лиц, с учетом способностей, квалификации, опыта работы, добросовестности кандидатов и их приверженности государственной службе, с должным учетом функций и характера деятельности соответствующих органов, а также законодательных положений об органах, предусмотренных законодательством. |
Le Gouvernement estime que les contrôles statutaires déjà mis en place pour les matières nucléaires en vertu de la loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée sont assez complets. По мнению правительства, законодательные меры, которые уже принимаются в отношении ядерного материала, являются достаточно всеобъемлющими по своему характеру. |
Le Comité consultatif reprend à son compte les appels répétés lancés par l’Assemblée générale afin que tous les États Membres paient leurs contributions statutaires ponctuellement, intégralement et sans conditions (voir résolution 65/293 de l’Assemblée) Консультативный комитет напоминает об обращенных ко всем государствам-членам неоднократных призывах Генеральной Ассамблеи выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий (см. резолюцию 65/293 Ассамблеи) |
Les organisations sans but lucratif ont le droit de mener toute activité non interdite par la loi ni contraire à leurs fins statutaires, à leur programme et autres textes réglementaires. Некоммерческая организация имеет право заниматься любыми видами деятельности, не запрещенными законом, которые не противоречат целям и задачам организации, определенным в уставе, программных документах и иных актах. |
Il semble que le Comité consultatif s’interroge non pas sur la conformité de ce programme au mandat de la MINUS mais sur sa conformité aux intentions exposées par l’Assemblée générale dans sa résolution 59/296 en ce qui concerne le financement du programme au moyen des contributions statutaires. Представляется, что Консультативный комитет сомневается не в том, согласуется ли такая программа с мандатом МООНВС, а в том, согласуется ли она с намерением Генеральной Ассамблеи, о котором говорится в резолюции 59/296 и которое касается использования начисленных взносов для такой деятельности. |
Contributions statutaires à recevoir selon les états financiers Начисленные взносы к получению согласно финансовым отчетам |
Note avec préoccupation l’état des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police au titre des contingents, des unités de police constituées, du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome, d’une part, et des remboursements y relatifs, de l’autre, souligne qu’il importe que les montants dus soient intégralement réglés et, à ce propos, engage tous les États Membres à payer leurs contributions statutaires à temps, en totalité et sans conditions, с озабоченностью отмечает положение дел с погашением обязательств и возмещением расходов странам, предоставляющим войска и полицейских, на их войска, сформированные полицейские подразделения, имущество, принадлежащее контингентам, и самообеспечение, особо отмечает важность полного погашения этих обязательств и в этой связи настоятельно призывает государства-члены выплачивать начисленные им взносы своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий; |
Si l'âge statutaire de la retraite peut être inférieur à l'âge réglementaire de la cessation de service, il ne peut lui être supérieur Установленный возраст выхода на пенсию может быть ниже, но не выше обязательного возраста прекращения службы |
Le Bureau du Procureur est organisé sur la base des deux principales fonctions statutaires du Procureur: la conduite des enquêtes sur les crimes relevant de la compétence du Tribunal et l'exercice des poursuites devant les chambres Структура Канцелярии Обвинителя отражает два основных направления ее работы, а именно: проведение расследований преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала, и осуществление судебного преследования в камерах |
En conséquence, si le Conseil, insistant également sur le message de caractère moral et éducatif à l'adresse de la génération actuelle et de la prochaine génération d'enfants en Sierra Leone, en vient à la conclusion que les personnes de moins de # ans peuvent être poursuivies en justice, les dispositions statutaires réaliseront un équilibre approprié entre tous les intérêts en conflit et fourniront les garanties nécessaires de la justice des mineurs Соответственно, если Совет, учитывая также морально-воспитательное значение для нынешнего и будущего поколений детей в Сьерра-Леоне, придет к выводу, что лица в возрасте до # лет могут подвергаться уголовному преследованию, разработанные законоположения обеспечат требуемый баланс всех вступающих в коллизию интересов и дадут необходимые гарантии правосудия в отношении несовершеннолетних |
En vertu d’un régime statutaire établi par le Gouvernement, les entreprises sont tenues d’allouer 2 % de leurs bénéfices nets au financement et à la mise en œuvre de programmes de responsabilité sociale en faveur de la communauté ou de l’environnement. Правительством была введена программа, в соответствии с которой компании тратят два процента от своей чистой прибыли для финансирования и реализации программ социальной ответственности (КСО) для решения социальных или экологических задач общества. |
Cinq pays figurant parmi ceux dont les contributions statutaires aux budgets de l’Organisation des Nations Unies et les contributions volontaires aux budgets des fonds, programmes et organismes des Nations Unies, dont un fonds permanent pour la consolidation de la paix, étaient les plus importantes et qui ne relevaient pas des alinéas a) et b) ci-dessus, qui seraient choisis par les 10 pays dont les contributions étaient les plus importantes et parmi eux, compte dûment tenu de l’importance des contributions de chacun; пять членов, которые делают самые большие начисленные взносы в бюджеты Организации Объединенных Наций и добровольные взносы в фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций, включая постоянный фонд миростроительства, не входящих в число членов, выбранных в соответствии с положениями подпункта (a) или (b) выше, которые были выбраны десятью членами, делающими самые большие взносы, из их числа с уделением должного внимания размерам их взносов; |
Les chefs des départements de politique étrangère ont approuvé les nouveaux documents statutaires du CEMB – règlement de l'organisation, de son secrétariat et la participation des parties tierces à l'activité du Conseil, adopté la Déclaration finale, qui formule les tâches de l'approfondissement de la réforme structurelle du Conseil, fixe la large gamme des manifestations et projets mis en oeuvre et futurs sur toutes les pistes prioritaires de la coopération en Baltie (environnement, développement économique, secteur de l'énergie, enseignement et culture, sécurité civile et dimension humaine). Главы внешнеполитических ведомств утвердили обновленные уставные документы СГБМ – положения об организации, ее секретариате и участии третьих сторон в деятельности Совета, приняли итоговую Декларацию, в которой сформулированы задачи по углублению структурной реформы Совета, зафиксирован широкий спектр осуществленных и предстоящих мероприятий и проектов по всем приоритетным направлениям сотрудничества на Балтике (окружающая среда, экономическое развитие, энергетика, образование и культура, гражданская безопасность и человеческое измерение). |
À cette fin, des représentants du marché de l’art sont régulièrement invités à participer aux débats qui ont lieu lors des réunions statutaires et des ateliers de formation. В этой связи представителям рынка произведений искусства предложено на регулярной основе участвовать в обсуждениях на совещаниях директивных органов и учебных практикумах. |
La Présidente donne lecture des questions se rapportant à ce thème : statut du Pacte dans la législation nationale et cas où le Pacte a été directement invoqué par les tribunaux; compatibilité de la Constitution et du Pacte en situation d’état d’urgence; ce qu’implique le Mémorandum d’accord de 1994 entre le Roi et le Premier Ministre pour la restauration de l’ordre constitutionnel en ce qui concerne les obligations conférées au Lesotho par le Pacte; ratification du Protocole facultatif; compatibilité de la Constitution avec les articles 3 et 26 du Pacte, en ce qui concerne la discrimination en vertu du droit coutumier et avec l’article 26 du Pacte en ce qui concerne les étrangers; établissement d’un organe statutaire indépendant pour enquêter sur les plaintes pour violations des droits de l’homme. Председатель зачитывает вопросы, касающиеся данной проблемы: статус Пакта в национальном законодательстве и случаи непосредственного применения положений Пакта в суде; совместимость положений Конституции и Пакта в случае чрезвычайного положения; последствия заключенного между королем и премьер-министром в 1994 году меморандума о взаимопонимании в отношении восстановления конституционного порядка для обязательств Лесото по Пакту; ратификация Факультативного протокола; совместимость Конституции со статьями 3 и 26 Пакта в отношении дискриминационной практики в рамках обычного права и статьей 26 Пакта в отношении иностранцев; учреждение независимого статутного органа для расследования жалоб в отношении нарушений прав человека. |
Les relations familiales sont aussi régies simultanément par le droit coutumier et le droit statutaire. Семейные отношения в Замбии регулируются одновременно положениями обычного и статутного права. |
La SVB a l'obligation statutaire de rembourser # % de ce salaire journalier БСС обязан по закону возмещать # процентов этой дневной заработной платы |
En vérifiant la légalité et la validité des jugements, des arrêts ou des décisions, les cours de cassation, conformément à leurs droits statutairement prescrits, doivent rectifier toutes les erreurs de fond ou de procédure que peuvent avoir commis les tribunaux devant lesquels les procès ont eu lieu, indépendamment du fait que ces erreurs ont ou non fait l'objet d'une plainte ou d'une contestation Проверяя законность и обоснованность приговора, определения или постановления, кассационные инстанции обязаны в пределах своих прав, предусмотренных законом, устранить допущенные судом первой инстанции нарушения материального или процессуального закона независимо от того, было ли о них указано в жалобе или протесте |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении statutaires в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова statutaires
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.