Что означает besonder в Немецкий?
Что означает слово besonder в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию besonder в Немецкий.
Слово besonder в Немецкий означает особый, особенный, отдельный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова besonder
особыйadjectivemasculine Jeder Mensch hat sein eigenes besonderes Talent, mit dem er andere Menschen glücklich oder unglücklich machen kann. У каждого человека есть собственный особый талант, с чьей помощью он может делать других счастливыми или несчастными. |
особенныйadjectivemasculine Heute ist ein sehr besonderer Tag. Сегодня совершенно особенный день. |
отдельныйadjectivemasculine Nun soll es wegen seiner besonderen Notwendigkeit und Wichtigkeit getrennt behandelt werden. Теперь же он должен быть рассмотрен отдельно по причине необходимости и важности. |
Посмотреть больше примеров
In der ersten Etappe muss man dem Konzept der Architektur des möglichen und realen zukünftigen Systems besondere Aufmerksamkeit widmen. На первом этапе особое внимание должно быть уделено концепции архитектуры возможной и реальной будущей системы. |
8. (a) Welcher grundlegenden Lehrmethode bediente man sich in Israel, und was war das Besondere daran? 8. (а) Какой основной метод обучения применялся в Израиле, но с какой важной особенностью? |
legt dem Institut nahe, zu erwägen, den Schwerpunkt auf die allgemeinen und besonderen Schwachstellen eines jeden Programmlands zu legen, die bestehenden Initiativen bestmöglich einzusetzen, um mit den vorhandenen Mitteln und Kapazitäten gegen Kriminalitätsprobleme anzugehen, und zu diesem Zweck nutzbringende Koalitionen mit regionalen und lokalen Institutionen zu bilden; призывает Институт рассмотреть вопрос о том, чтобы сосредоточить свое внимание на конкретных и общих слабых местах каждой страны, в которой осуществляются программы, и максимально использовать существующие инициативы для решения проблем преступности с использованием имеющихся фондов и потенциала путем создания полезных коалиций с региональными и местными учреждениями; |
Ich habe eine besondere Delikatesse bestellt, und ich hoffe, daß sie dir auch schmeckt. Я заказал особые деликатесы и надеюсь, что они вам понравятся. |
Jedes Jahr warten zehntausende junge Männer und Frauen und viele ältere Ehepaare sehnsüchtig auf einen besonderen Brief aus Salt Lake City. Ежегодно десятки тысяч юношей и девушек, а также пожилые супружеские пары с предвкушением ожидают особого письма из Солт-Лейк-Сити. |
Das erreicht man nach dem Glauben der Hindus durch das Streben nach gesellschaftlich akzeptiertem Verhalten und nach besonderem hinduistischen Wissen. Индусы верят, что этой цели можно достичь, если жить по всем нормам приличия и приобретать особое индуистское познание. |
Eine besondere Aufmerksamkeit erfordert die Frage, wie die praktische Umsetzung der Beschlüsse des Sicherheitsrats über Sanktionen gegen nicht-staatliche Akteure und illegale grenzüberschreitende Gruppen zu erreichen ist. Отдельного внимания требует вопрос о том, как обеспечить осуществление на практике решений СБ о санкциях в отношении негосударственных игроков и незаконных трансграничных формирований. |
Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, den Rat und die Generalversammlung bis Dezember 2013 über die weiteren Fortschritte der Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen in der Konfliktfolgezeit, einschließlich zur Frage der Mitwirkung der Frauen an der Friedenskonsolidierung, zu unterrichten und spätestens im Dezember 2014 einen diesbezüglichen Bericht vorzulegen und dabei unter Berücksichtigung der Auffassungen der Kommission für Friedenskonsolidierung besonderes Gewicht auf die vor Ort erzielte Wirkung, namentlich die bei den Friedenskonsolidierungsmaßnahmen der Vereinten Nationen im landesspezifischen Kontext gewonnenen Erfahrungen, und auf die Fortschritte bei der Umsetzung der in dieser Erklärung enthaltenen Elemente zu legen.“ Совет Безопасности просит Генерального секретаря проинформировать Совет и Генеральную Ассамблею к декабрю 2013 года и не позднее декабря 2014 года представить доклад о дальнейшем прогрессе, достигнутом Организацией Объединенных Наций в деятельности по миростроительству по окончании конфликтов, в котором, в частности, освещался бы вопрос об участии женщин в миростроительстве, с уделением особого внимания результатам, достигнутым на местах, включая практические уроки деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства в условиях конкретных стран, а также прогрессу в дальнейшей работе над элементами, обозначенными в настоящем заявлении, с учетом мнений Комиссии по миростроительству». |
Und dass sie in mir etwas Besonderes sah, das keiner der Edlen hatte, gleich vom ersten Tag an. Как с первого взгляда увидела во мне что-то особенное, то, чего не было у других, благородных и знатных. |
* Geben Sie Zeugnis davon, dass die lebenden Propheten und Apostel besondere Zeugen Christi sind. * Поделитесь свидетельством о том, что живущие Пророки и Апостолы – особые свидетели Христа. |
Unsere Rolle ist die von Wächtern, und unsere besonderen Fähigkeiten erlauben uns, diese Bedrohung auszukundschaften. Мы исполняем роль хранителей, а наш опыт и умения помогут нам изучить надвигающуюся на Галактику угрозу. |
Darüber hinaus steht Ihnen das Personal gerne mit Babysittern und einem Wäscheservice zur Verfügung und organisiert für Sie auch besondere Anlässe wie Feiern, Abendessen, Jubiläen, Geburtstage, Hochzeiten oder andere Veranstaltungen. Отель также будет рад организовать для Вас специальные мероприятия: вечеринки, торжественные обеды, юбилеи, дни рождения, свадьбы и любые другие мероприятия. |
nimmt außerdem Kenntnis von dem auf der Tagung der Vertragsstaaten gefassten Beschluss, dass die Arbeitsgruppe für explosive Kampfmittelrückstände ihre Tätigkeit im Jahr # fortsetzen wird, mit dem Auftrag, die Anwendung der bestehenden Grundsätze des humanitären Völkerrechts weiter zu prüfen, so auch unter Mitwirkung von Rechtssachverständigen, und auf allseits offener Grundlage, mit besonderem Schwerpunkt auf Treffen von militärischen und technischen Sachverständigen, weiter zu untersuchen, welche Präventivmaßnahmen ergriffen werden können, um die Konstruktion bestimmter Arten von Munition, einschließlich Submunition, zu verbessern, mit dem Ziel, das humanitäre Risiko, dass aus dieser Munition explosive Kampfmittelrückstände werden, so weit wie möglich zu verringern, und der dritten Überprüfungskonferenz im Jahr # über die geleistete Arbeit Bericht zu erstatten отмечает также решение совещания государств-участников о том, что Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны продолжит свою работу в # году, имея мандат на то, чтобы продолжать рассматривать, в том числе с участием правовых экспертов, осуществление существующих принципов международного гуманитарного права и вести дальнейшее изучение, на основе открытого состава и с особым акцентом на совещания военных и технических экспертов, возможных превентивных мер, направленных на совершенствование конструкции определенных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, с целью минимизировать гуманитарный риск превращения этих боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны, и представить доклад о проделанной работе третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции в # году |
14 Es gibt einige, die Jehovas große Liebe auf besondere Weise spüren (Joh. 14 Есть те, кто ощущает любовь Бога особым образом (Иоан. |
Besondere Aufmerksamkeit widmeten wir den praktischen Aufgaben der Vertiefung unserer Zusammenarbeit auf der Weltarena, sowie der Koordinierung von außenpolitischen Aktivitäten beider Staaten, die sich auf die Schaffung von günstigen Bedingungen zur sozialwirtschaftlichen Entwicklung Russlands und der Belarus, zur Festigung des Bundes, sowie zur Weiterentwicklung von Integrationsprozessen im GUS-Raum, in erster Linie der Gründung einer Zollunion von der Belarus, Russland und Kasachstan, richten. Основное внимание мы уделили практическим задачам углубления нашего взаимодействия на международной арене, координации внешнеполитической деятельности двух государств, которые направлены на создание благоприятных условий, необходимых для социально-экономического развития России и Белоруссии, для укрепления Союзного государства, для продвижения интеграционных процессов на пространстве СНГ, прежде всего, включая создание Таможенного союза Белоруссии, России и Казахстана. |
" Bist du etwas zu tun an diesem Nachmittag? " " Nichts Besonderes. " " Вы делаете что- нибудь сегодня? " " Ничего особенного ". |
und die Partnerschaft von Busan für wirksame Entwicklungszusammenarbeit hervorgegangen sind, die wichtige Beiträge zu den Anstrengungen der Länder leisten, die sich darauf verpflichtet haben, so auch durch die Annahme der Grundprinzipien der nationalen Eigenverantwortung, der Partnerausrichtung, der Harmonisierung und des ergebnisorientierten Managements, und ist sich dessen bewusst, dass es keine für alle passende Einheitslösung gibt, die eine wirksame Hilfe garantiert, und dass die besondere Situation eines jeden Landes voll berücksichtigt werden muss; и документ «Пусанское партнерство для эффективного сотрудничества в области развития» и которые вносят важный вклад в усилия стран, обязавшихся следовать их решениям, в том числе посредством внедрения основополагающих принципов национальной ответственности, согласования целей, гармонизации и управления, ориентированного на результаты, памятуя при этом об отсутствии подходящих для всех универсальных формул, которые гарантировали бы эффективность помощи, и необходимость в полной мере учитывать специфику положения каждой страны; |
In 54 Jahren als Generalautorität und davon 45 Jahren als Apostel, als besonderer Zeuge „des Namens Christi in aller Welt“ (LuB 107:23), hat Präsident Packer voller Demut vom Herrn Zeugnis gegeben. В течение 54 лет служения в качестве представителя Высшей власти и 45 лет служения в качестве Апостола, особого свидетеля «имени Христа во всём мире» (У. и З. 107:23), президент Пэкер смиренно делился своим свидетельством. |
Jeder fühlt sich gern als etwas Besonderes. Всем нравится чувствовать себя особенными. |
beschließt, dass die Generalversammlung im Rahmen der Gesamtüberprüfung eine Bilanz der bei der Umsetzung der Ergebnisse des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft erzielten Fortschritte ziehen und sich mit den potenziellen informations- und kommunikationstechnologischen Lücken und den Bereichen befassen wird, denen weiterhin besondere Aufmerksamkeit zu widmen ist, sowie die Herausforderungen thematisieren wird, die unter anderem mit der Überwindung der digitalen Spaltung und der Nutzung der Informations- und Kommunikationstechnologien im Dienste der Entwicklung verbunden sind; постановляет, что в ходе общего обзора Генеральной Ассамблеи следует подытожить прогресс, достигнутый в осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, и разобрать потенциальные пробелы и участки, продолжающие требовать к себе внимания с точки зрения информационно-коммуникационных технологий, а также сопряженные с решением стоящих задач, включая преодоление цифрового разрыва, и задействованием информационно-коммуникационных технологий в целях развития; |
«Ich nehme nicht an, dass du besonderen Wert darauf legst, mit mir in einem Raum zu sein, oder?» – Не думаю, что ты горишь желанием находиться в моем обществе, да? |
betont, dass es geboten ist, die besonderen Bedürfnisse und besondere Schutzbedürftigkeit der Mädchen zu berücksichtigen, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, so unter anderem auch soweit sie einem Haushalt vorstehen, Waisen sind, sexuell ausgebeutet werden und als Kombattantinnen eingesetzt werden, und fordert nachdrücklich, ihre Menschenrechte, ihren Schutz und ihr Wohlergehen in die Erarbeitung von Politiken und Programmen einzubeziehen, namentlich in Politiken und Programme zur Vorbeugung, Abrüstung, Demobilisierung und Wiedereingliederung; подчеркивает важность учета особых потребностей и особой уязвимости девочек, затронутых вооруженным конфликтом, включая, в частности, девочек, которые стоят во главе домашних хозяйств, становятся сиротами, подвергаются сексуальной эксплуатации и используются в качестве комбатантов, и настоятельно призывает учитывать вопросы, связанные с их правами человека, защитой и благополучием, при разработке политики и программ, в том числе в области превентивной деятельности, разоружения, демобилизации и реинтеграции; |
, dem Grundsatz der gemeinsamen und geteilten Verantwortung und den Millenniums-Entwicklungszielen sowie unter Berücksichtigung der besonderen Situation der jeweiligen Länder und Regionen und gegebenenfalls bestehender Sicherheitsbesorgnisse durchgeführt werden sollen, , а также в соответствии с принципом общей и совместной ответственности и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, с учетом конкретной ситуации в странах и регионах и, в надлежащих случаях, соображений безопасности, |
»Das, was sich in ihren Herzen abspielte, hat die Hochzeit zu etwas so Besonderem gemacht. — возмутилась Кэлен. — То, что у них в сердцах, делает эту церемонию столь особенной! |
Heute gehört den Geschäftskreisen, der Geschäftsdiplomatie eine besondere Rolle bei der Aufrechterhaltung des Vertrauens und gegenseitigen Verständnisses zwischen den Völkern. Сегодня деловым кругам, «бизнес-дипломатии» принадлежит особая роль в поддержании доверия и взаимопонимания между народами. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении besonder в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.