Ce înseamnă truyện ngụ ngôn în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului truyện ngụ ngôn în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați truyện ngụ ngôn în Vietnamez.
Cuvântul truyện ngụ ngôn din Vietnamez înseamnă alegorie, legendă, poveste, pildă, fabulă. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului truyện ngụ ngôn
alegorie(allegory) |
legendă(fable) |
poveste(fable) |
pildă(allegory) |
fabulă(fable) |
Vezi mai multe exemple
Ngài đã đưa ra truyện ngụ ngôn này: El a propovăduit această pildă: |
Đây không phải là truyện ngụ ngôn Andrea. Astea nu sunt fabule, Andrea. |
Truyện Ngụ Ngôn về Con Chiên Bị Thất Lạc Pilda oii rătăcite |
Hãy suy nghĩ về truyện ngụ ngôn về những người thợ nề: Gândiţi-vă la pilda zidarilor. |
Áp Dụng Truyện Ngụ Ngôn vào Khuôn Mẫu Học Tập Folosiţi modelul de învăţare pentru a înţelege pilda |
Truyện ngụ ngôn về tiệc cưới cho thấy việc Chúa nhận trách nhiệm (Matt. 22:1-14). Pilda ospățului de nuntă ni-L arată pe Dumnezeu asumându-Și res¬ ponsabilitatea (Mat. 22:1-14). |
* Câu truyện ngụ ngôn này minh họa những thử thách gì khi khám phá lẽ thật? * Cum ilustrează această pildă unele dintre dificultăţile descoperirii adevărului? |
Cũng hãy suy ngẫm truyện ngụ ngôn về mười người nữ đồng trinh. Să ne gândim, de asemenea, la pilda celor zece fecioare. |
Không phải truyện ngụ ngôn. Nu a fost o fabulă. |
Như trong truyện ngụ ngôn. Ca într-o poveste. |
Hãy xem video “Truyện Ngụ Ngôn về Những Viên Ngọc” (6:47), có sẵn trên mạng LDS.org. Vizionaţi prezentarea video „Pilda mărgăritarelor” (6:47), disponibil pe LDS.org. |
Truyện Ngụ Ngôn về Hai Người Con Trai Pilda celor doi fii |
Chúa Giê Su Ky Tô đã dạy bằng một truyện ngụ ngôn “phải cầu nguyện luôn, chớ hề mỏi mệt.” Isus Hristos a propovăduit folosind o pildă în care a arătat că oamenii „trebuie să se roage necurmat, şi să nu se lase”. |
Điều này được minh họa rõ trong truyện ngụ ngôn nổi tiếng Aesop về con rùa và con thỏ rừng. Acest lucru este foarte bine ilustrat în bine cunoscuta fabulă a lui Esop despre broasca ţestoasă şi iepurele de câmp. |
Trong truyện ngụ ngôn về các viên ngọc, người thiếu nữ tìm cách khám phá ra các viên ngọc quý. În pilda mărgăritarelor, tânăra fată caută să găsească mărgăritare preţioase. |
Trong truyện ngụ ngôn về những viên ngọc, một thiếu nữ nằm mơ khám phá ra các viên ngọc vô giá. În pilda mărgăritarelor, o fată tânără visează că descoperă mărgăritare de mare preţ. |
Truyện ngụ ngôn về những viên ngọc giúp chúng ta hiểu được những nguyên tắc cơ bản của khuôn mẫu học tập. Pilda mărgăritarelor ne ajută să înţelegem elementele de bază ale modelului de învăţare. |
Khi đọc truyện ngụ ngôn này, tôi đã phải vẽ ra một sơ đồ để theo dõi sự phức tạp của nó. Când citesc această alegorie, trebuie să îmi fac o schiță pentru a putea urmări tot caracterul ei complex. |
Hoặc truyện ngụ ngôn về cây ô liu với tất cả sự phức tạp và phong phú về giáo lý của nó? Sau alegoria măslinului cu toată complexitatea și bogăția sa doctrinară? |
Trong truyện ngụ ngôn về những viên ngọc, người thiếu nữ nằm mơ thấy mình tìm kiếm những viên ngọc trong cát. În pilda mărgăritarelor, tânara fată are un vis în care căuta mărgăritare în nisip. |
Vậy, trận Đại Hồng Thủy có thật sự xảy ra không, hay chỉ là một truyện ngụ ngôn để dạy người ta làm thiện? A fost Potopul lui Noe un fapt real sau este doar o povestire alegorică, menită să-i facă pe oameni mai buni? |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui truyện ngụ ngôn în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.