Ce înseamnă nói năng în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului nói năng în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați nói năng în Vietnamez.
Cuvântul nói năng din Vietnamez înseamnă grăi, vorbi, a vorbi, discuta, deveni. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului nói năng
grăi(speak) |
vorbi(speak) |
a vorbi(speak) |
discuta(speak) |
deveni(go) |
Vezi mai multe exemple
Làm sao cách nói năng đàng hoàng giúp hôn nhân được hạnh phúc? Cum va contribui o vorbire corespunzătoare la menţinerea unei căsnicii fericite? |
Sao ông dám nói năng với tôi như vậy? Să nu îndrăzneşti să-mi vorbeşti aşa! |
Thái độ của anh David ảnh hưởng đến cách nói năng của anh. Înainte să cunoască adevărul, David avea o atitudine negativă care îi influența vorbirea. |
12 Phép tắc yêu thương nhân từ cũng phải thể hiện qua cách nói năng của người vợ. 12 Şi vorbirea soţiei trebuie să reflecte bunătate iubitoare. |
Bà già đó không biết bả có thể gặp rắc rối ra sao khi nói năng như vậy. Bătrâna aceea nu stie în ce probleme poate intra dacă vorbeste asa. |
Để dạy dỗ có hiệu quả, tất cả tín đồ Đấng Christ cần phải nói năng dạn dĩ. Toţi creştinii au nevoie de libertate de exprimare pentru a putea preda cu eficienţă. |
Những người nói năng khiêm tốn nhũn nhặn trở thành các tôi tớ của Chúa.” Cei care vorbesc cu modestie devin vase puternice pentru Domnul.” |
Nói năng cẩn thận. Ai grijă ce spui! |
Chúa Giê-su Christ là gương mẫu xuất sắc nhất trong việc nói năng dạn dĩ. Isus Cristos este cel mai mare exemplu în ce priveşte libertatea de exprimare. |
Tội lỗi di truyền có ảnh hưởng xấu đến cách chúng ta suy nghĩ và nói năng. Păcatul moştenit exercită o influenţă negativă asupra modului în care gândim despre partenerul nostru şi asupra modului în care îi vorbim. |
Tấm lòng biết ơn sâu xa như vậy sẽ biểu hiện trong cách nói năng của một người. Când o persoană are o astfel de apreciere profundă o va reflecta în modul de vorbire. |
Anh có biết anh đang nói năng rất xấu xa không? Ştii cã e foarte urât ce faci? |
Nói năng y chang thằng bố. Acum parcă esti tatăl tău. |
Tôi bắn chai rượu đã làm cho anh nói năng như vậy. În băutură care te făcea să vorbeşti aşa. |
A-na-nia lo ngại lắm nhưng ông vẫn nói năng tử tế với Sau-lơ. Lui Anania i-a fost teamă, dar i-a vorbit lui Saul cu amabilitate. |
Và thứ hai, đừng bao giờ nói năng kiểu đó với tôi nữa. Şi doi, să nu-mi mai vorbeşti vreodată aşa. |
Nói năng dạn dĩ khi cầu nguyện là điều quan trọng Libertatea de exprimare este foarte importantă când ne rugăm |
Nói năng lịch sự quá trước mặt các con. Frumos vorbeşti de faţă cu copiii. |
Có lẽ họ cảm thấy điều này chứng tỏ mình nói năng lịch sự. Probabil cred că în acest fel arată că sunt manieraţi. |
Đừng để cho con đàn bà đó nói năng với em như vậy! Buck, n-o lasa pe femeia aia sa-mi vorbeasca asa! |
Anh bạn, anh nói năng kỳ quá. Baiatule, vorbeste cum trebuie. |
Cô nói năng hệt như Lou. Iisuse, vorbeşti precum Lou. |
“Người nói năng dè dặt là người hiểu biết” (Cách ngôn 17:27). „Cine își înfrânează vorbele, cunoaște știința” (Prov. 17:27). |
Ông ấy bất hợp tác và nói năng lộn xộn. A fost agresiv şi incoerent. |
Tại sao tỏ một “tinh thần khác” trong cách nói năng là điều quan trọng? De ce este important să manifestăm „un spirit diferit“ în privinţa vorbirii noastre? |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui nói năng în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.