Ce înseamnă lừa în Vietnamez?

Care este sensul cuvântului lừa în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați lừa în Vietnamez.

Cuvântul lừa din Vietnamez înseamnă măgar, asin, Măgar. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului lừa

măgar

nounmasculine (mamifer)

Chúng ta có thể đi bằng hai con lừa thồ và hai con để cỡi.
Reuşim cu doi măgari pentru bagaje şi doi pentru călărit.

asin

nounmasculine (mamifer)

" cùng với chiết xuất từ tinh hoàn lừa. "
" Şi extract din testicule de asin. "

Măgar

Vezi mai multe exemple

Chàng nhận ra chính đám sĩ quan của mình đã lừa phỉnh mình.
Dobândi certitudinea că proprii săi ofiţeri îl minţeau.
Con điếm này, với nước da bánh mật, gương mặt ranh ma, cười cười và lừa cậu ngọt xớt để cậu mang nó tới đây, đào bới và moi móc cái gì?
Această curvă cu piele de cacao, şi cu masca ei inteligentă, zâmbind ţi-a cucerit încrederea, să o aduci aici, săpând şi scormonind. Şi pentru ce?
Faraj, tên của một người theo ISIS trước đây thêm vào: "Thổ Nhĩ Kỳ khi bắt đầu hoạt động đã cố lừa người ta bằng cách nói rằng họ đang chiến đấu chống lại ISIS, nhưng thực ra họ đang đào tạo các thành viên ISIS và gửi họ đến Afrin".
Faraj, așa cum se numește respectivul militant, a adăugat: „La începutul operațiunii sale, Turcia a încercat să inducă în eroare publicul, afirmând că luptă împotriva SIIL, dar antrenează în realitate membrii SIIL și îi trimite în Afrin”.
Một số người bị lừa và tin vào những lời nói dối đó. Họ trở nên bức xúc, thậm chí tức giận.
Ca urmare, unii oameni sunt tulburaţi sau chiar se înfurie deoarece cred astfel de minciuni, fără să verifice mai întâi cum stau lucrurile.
Hắn đang lừa ông.
Te păcăleşte.
Những người khác đã bị lừa bởi sự khôn ngoan giả tạo và “bội đạo”.—1 Ti-mô-thê 5:8; 6:20, 21.
Alţii au fost amăgiţi de înţelepciunea falsă şi „au deviat de la credinţă“ (NW). — 1 Timotei 5:8; 6:20, 21.
Ngay từ đầu tôi đã lừa cậu.
Te-am mințit din prima zi.
Hắn lừa để lấy hộ chiếu của tôi rồi.
A fost o înşelătorie pentru a-mi lua paşaportul.
Sống với sự lừa dối, và dù anh nghĩ mình là đàn ông kiểu gì thì cũng bị ăn mòn từng ngày.
Accepţi că te-a înşelat şi, indiferent cât de bărbat te crezi, tot o să te roadă acest lucru.
Cậu muốn lừa đảo?
Tu vrei să facem o înşelătorie?
Bà đang cố tình đánh lừa tôi.
Mă înşeli deliberat.
Lũ chồng đối sự với vợ mình như cảnh sát tuần tra ở đường cao tốc... luôn lừa dối và tránh né.
Soţi care-şi tratează soţiile ca pe o patrulă din trafic, ce trebuie eludată şi ocolită.
Tôi từng bị lừa, bị che mắt, bị xỏ mũi.
Am fost păcălit, înşelat, prostit.
Mình đang lừa dối ai đây?
Dar pe cine vreau să păcălesc?
Còn con lừa, thì nó đi thẳng về cửa, và đến tận ‘máng của chủ’ ”.
Cât despre măgar, acesta a mers direct la uşă şi până la «ieslea stăpânului său»“.
Cuối cùng, hắn lừa gạt Ê-va bằng cách nói với bà những điều giả dối về Đức Chúa Trời.
În cele din urmă, Satan a trecut la acţiune şi a înşelat-o pe Eva spunându-i minciuni despre Dumnezeu.
Thay vì xét đoán những người như thế có lẽ không bao giờ thờ phượng Đức Giê-hô-va, chúng ta nên có thái độ tích cực, “vì chưng chúng ta ngày trước cũng ngu-muội, bội-nghịch, [và] bị lừa-dối”.
În loc să considerăm că aceşti oameni nu vor deveni niciodată închinători ai lui Iehova, trebuie să avem o atitudine pozitivă, „căci şi noi eram altădată nesăbuiţi, neascultători, induşi în eroare“ (Tit 3:3).
Giờ thì lùi ra... để tôi trả giá với gã lừa đảo này.
Acum, dã-te în spate oi lasã-mã sã tratez cu escrocul ãsta de aici.
Naraku Naraku là kẻ đã đánh lừa Kikyo mâu thuẫn và xung đột với Inuyasha.
Naraku este cel care a inselat-o pe Kikyo sa-l tradeze pe Inuyasha.
3 Bấy giờ chúng không dám sát hại họ vì lời thề mà vua chúng đã lập với Lim Hi; nhưng chúng tát vào amá họ và dùng quyền uy đối với họ; chúng bắt đầu đặt bnhững gánh nặng lên lưng họ, và sai khiến họ chẳng khác chi đối với con lừa câm—
3 Acum, ei nu îndrăzneau să-i ucidă, din cauza jurământului pe care ei îl făcuseră lui Limhi; dar i-au lovit peste aobraz şi au fost duri cu ei; şi au început să pună bpoveri grele pe spinările lor şi să-i mâne ca pe un măgar prost—
Có giấy của 4 bang vì lừa đảo
Mandate de arestare în patru state pentru înşelăciune.
Cái này toàn lừa đảo.
E o escrocherie.
Tôi lừa dối Ed.
L-am înşelat pe Ed.
Bạn chắc sẽ nhớ hắn như một thằng lừa đảo ở Medellín từng nhồi cocaine vào áo khoác và tuồn lậu vào Miami.
Amintiţi-vă, a împins cărămizi de cocaină în jacheta lui să treacă din Miami.
Đầu năm 1999, Nhân Chứng Giê-hô-va trên khắp nước Pháp đã phân phát 12 triệu tờ giấy mỏng tựa đề Hỡi nhân dân Pháp, quí vị đang bị đánh lừa!
La începutul anului 1999, Martorii lui Iehova din întreaga Franţă au distribuit 12 milioane de exemplare ale unui tract intitulat: Francezi, sunteţi dezinformaţi!

Să învățăm Vietnamez

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui lừa în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.

Știi despre Vietnamez

Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.