Ce înseamnă kiêu ngạo în Vietnamez?

Care este sensul cuvântului kiêu ngạo în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați kiêu ngạo în Vietnamez.

Cuvântul kiêu ngạo din Vietnamez înseamnă mândru, arogant, măreţ, măreț. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului kiêu ngạo

mândru

adjective

Tất cả chúng ta đều nghĩ anh ấy là một kẻ kiêu ngạo và khó chịu.
Toţi îl ştim că pe un individ mândru şi cam neplăcut.

arogant

adjective

Quá nhiều người kiêu ngạo với vẻ ngoài quyến rũ của mình.
Prea mulţi bărbaţi aroganţi care te flatează cu prezenţa lor.

măreţ

adjective

măreț

adjective

Vezi mai multe exemple

6 Phao-lô thêm rằng tình yêu thương “chẳng khoe mình, chẳng lên mình kiêu-ngạo”.
6 Pavel adaugă că iubirea „nu se laudă, nu se umflă de mândrie“ (1 Corinteni 13:4).
Pha-ra-ôn đã tỏ ra kiêu ngạo như thế nào, và hậu quả ra sao?
În ce fel s-a dovedit trufaş faraonul, şi cu ce rezultat?
Chúng ta học được sự nguy hiểm của việc kiêu ngạo như thế nào?
Cum putem afla care sunt pericolele îngâmfării?
Từ Bỏ Tính Kiêu Ngạo
Să lăsăm deoparte mândria
“Nổi lòng kiêu-ngạo” và phách lối, y chỉ nghĩ đến “việc ác” (Cô-lô-se 1:21).
„Umflat de mîndrie“ şi arogant‚ el îşi îndrepta atenţia „spre lucrări rele“ (Coloseni 1:21).
Ông nói tiếp: “Tính kiêu ngạo hủy diệt lòng biết ơn và thay thế bằng tính ích kỷ.
Dânsul a continuat: „Mândria ne distruge recunoştinţa şi, în locul ei, instaurează egoismul.
* Các em nghĩ tính kiêu ngạo là kẻ thù của tình đoàn kết trong những phương diện nào?
* În ce mod credeţi că mândria este duşmanul unităţii?
16 Mặc dù tự mãn, Nê-bu-cát-nết-sa kiêu ngạo sắp sửa bị hạ nhục.
16 Deşi s-a lăudat, mândrul Nebucadneţar urma să fie umilit.
Điều gì xảy ra khi Đức Chúa Trời làm cho kẻ kiêu ngạo bị hổ thẹn?
Ce se întâmplă când Dumnezeu îi face de ruşine pe cei îngâmfaţi?
Cô ấy quá kiêu ngạo.
Era prea mandra.
Người kiêu ngạo bị hạ xuống
Cei îngâmfaţi sunt umiliţi
Con bạn đang tỏ vẻ kiêu ngạo, và cháu mới mười tuổi!
Copilul tău e arogant. Și nu are decât zece ani!
Thẩm quyền, kiêu ngạo.
Autoritar, arogant.
Gia-cơ viết về họ: “Anh em lấy những lời kiêu-ngạo mà khoe mình!”
Despre ei, Iacov a scris: „Vă mândriţi cu lăudăroşeniile voastre arogante“.
Và tôi ghét những gã đàn ông kiêu ngạo
Iar eu urăsc bărbaţii aroganţi.
Thậm chí những người Pha-ri-si và Sa-đu-sê kiêu ngạo cũng đến gặp Giăng.
Chiar și fariseii și saducheii, care erau mândri, mergeau să-l vadă.
Tính kiêu ngạo
Mândrie
Sau-lơ tỏ ra thiếu kiên nhẫn và hành động kiêu ngạo
Saul a devenit nerăbdător şi a acţionat cu îngâmfare
Kiêu ngạo khó kiểm soát.
Aroganţa neînfrânată.
Tình yêu không dựa trên sự khoe khoang hay kiêu ngạo.
" Dragostea nu este niciodata boastful si nici conceited.
Buchinsky điên rồ, kiêu ngạo và đầy thủ đoạn.
Buchinsky e nebun şi arogant şi descurcăreţ.
“Khốn thay cho mão triều-thiên kiêu-ngạo của những bợm rượu Ép-ra-im” (Ê-SAI 28:1).
“Vai de cununa îngîmfată a beţivilor lui Efraim.“ — ISAIA 28:1.
Có một thiên sứ trở nên rất kiêu ngạo.
Unul dintre acești îngeri a devenit foarte mândru.
Sự ngu dốt của tôi, tính kiêu ngạo thô tục sự tự phụ, cái ngoảnh mặt quay đi.
Cu asprimea mea ignorantă, arogantă, în mândria mea secretă, eu întorcându-mă cu spatele.
“Chẳng nên kiêu-ngạo, song mềm-mại hòa-nhã”
‘SĂ NU FIE ÎNCĂPĂŢÎNAT, CI RAŢIONAL’

Să învățăm Vietnamez

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui kiêu ngạo în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.

Știi despre Vietnamez

Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.