Wat betekent vaka in IJslands?

Wat is de betekenis van het woord vaka in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van vaka in IJslands.

Het woord vaka in IJslands betekent wekken, wakker maken, oproepen, ontwaken, opwekken. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord vaka

wekken

(awake)

wakker maken

(awake)

oproepen

(awake)

ontwaken

(awake)

opwekken

(awake)

Bekijk meer voorbeelden

21 En sannlega segi ég yður, að sá tími kemur, er þér munuð engan konung hafa né stjórnanda, því að ég mun verða akonungur yðar og vaka yfir yður.
21 Maar, voorwaar, Ik zeg u dat u mettertijd geen koning of heerser zult hebben, want Ik zal uw aKoning zijn en over u waken.
9 Til að leggja áherslu á að lærisveinarnir þyrftu að vaka líkti Jesús þeim við þjóna sem bíða þess að húsbóndinn komi heim úr brúðkaupi sínu.
9 Toen Jezus de noodzaak beklemtoonde om waakzaam te zijn, vergeleek hij zijn discipelen met slaven die wachtten op de terugkeer van hun meester na zijn bruiloft.
Síðar sömu nótt bað Jesús þá Pétur, Jakob og Jóhannes að vaka en þeir sofnuðu samt. Jesús var skilningsríkur gagnvart veikleikum þeirra.
Toen Petrus, Jakobus en Johannes er later niet in slaagden wakker te blijven, toonde hij begrip voor hun zwakheid.
Við skulum því ‚vaka og vera allsgáð‘. – 1. Þess.
Laten we daarom „wakker blijven en onze zinnen bij elkaar houden” (1 Thess.
Sælir eru þeir sem vaka!
Gelukkig zijn zij die wakker blijven!
Þótt Jesús hefði beðið þá að vaka sofnuðu þeir.
Maar in plaats dat Petrus en zijn vrienden alert bleven, vielen ze in slaap.
Þá mun ‚hæfnin til að hugsa vaka yfir okkur og dómgreind vernda okkur.‘ — Hebreabréfið 5:14; Orðskviðirnir 2:11, NW.
Dan „zal het denkvermogen zelf de wacht over u houden, het onderscheidingsvermogen zelf zal u beveiligen”. — Hebreeën 5:14; Spreuken 2:11.
Það er vel við hæfi eins og Páll skrifaði: „Hlýðið leiðtogum yðar og verið þeim eftirlátir. Þeir vaka yfir sálum yðar og eiga að lúka reikning fyrir þær. Verið þeim eftirlátir til þess að þeir geti gjört það með gleði, ekki andvarpandi. Það væri yður til ógagns.“
Dit is passend, zoals Paulus schreef: „Weest gehoorzaam aan hen die onder u de leiding nemen en weest onderdanig, want zij waken over uw ziel als mensen die rekenschap zullen afleggen, opdat zij dit met vreugde en niet met zuchten mogen doen, want dit zou voor u schadelijk zijn” (Hebreeën 13:17).
„Hlýðið leiðtogum yðar og verið þeim eftirlátir. Þeir vaka yfir sálum yðar og eiga að lúka reikning fyrir þær.“ — HEBREABRÉFIÐ 13:17.
„Weest gehoorzaam aan hen die onder u de leiding nemen en weest onderdanig, want zij waken over uw ziel als mensen die rekenschap zullen afleggen.” — HEBREEËN 13:17.
Veistu ađ börnin ūín eru ūau einu sem ég passa sem vilja vaka eftir pabba sínum.
Jouw kinderen zijn de enige kinderen waar ik op pas, die... op willen blijven zodat ze hun vader kunnen zien als hij thuiskomt.
Samkvæmt Sálmi 32:8 sagði Jehóva við Davíð: „Ég vil gefa þér ráð, vaka yfir þér.“
Volgens Psalm 32:8 zei Jehovah tegen David: „Ik wil raad geven met mijn oog op u.”
Postulum Drottins er skylt að vaka yfir, aðvara og liðsinna þeim sem leita svara við spurningum lífsins.“
De apostelen van de Heer hebben de plicht om te waken over hen die antwoorden op levensvragen zoeken, hen te waarschuwen en de hand te reiken.’
Í stað þess að vaka með meistara sínum létu þeir ófullkomleikann ráða ferðinni og sofnuðu.
In plaats van voor hun Meester te waken, gaven ze toe aan hun fysieke neiging en vielen in slaap.
Þó að flestir sofi á nóttunni eru alltaf einhverjir sem vaka til þess að standa vörð og hlusta.
Terwijl de meeste ’s nachts slapen, zijn er altijd een paar die wakker zijn, luisteren en de wacht houden.
Mennirnir láta greinilega í veðri vaka að þeir þurfi að leggja afar áríðandi mál fyrir Daríus.
Kennelijk deden deze mannen het voorkomen alsof zij een zeer urgente zaak aan Darius voor te leggen hadden.
(Galatabréfið 6:1) Gríska orðið, sem þýtt er „vaka yfir“, merkir bókstaflega „að neita sér um svefn“.
Het Griekse woord dat vertaald is met „waken” betekent letterlijk „zich onthouden van slaap”.
16 Að ,vaka‘ er annað og meira en að ætla sér bara að gera það.
16 Het is niet genoeg om alleen de wens te hebben geestelijk wakker te blijven.
15 Ófullkomleikinn getur gert okkur erfitt að vaka.
15 Onze onvolmaaktheid kan onze vastbeslotenheid om waakzaam te blijven aantasten.
Heldurđu ađ mig hefđi ekki langađ ađ vaka međ ykkur?
Je denk toch niet dat ik graag met mijn familie zit met kerstmis?
Mörg þeirra geta strax sagt þér hversu gömul þau þurfa að vera til að mega fara ein yfir umferðargötu, vaka lengur á kvöldin eða keyra bíl.
En jongeren zullen je zo kunnen vertellen wanneer ze hun rijbewijs mogen halen.
1:11, 12 — Af hverju er „möndluviðargrein“ sett í samband við það að Jehóva skuli vaka yfir orði sínu?
1:11, 12 — Waarom wordt het feit dat Jehovah wakker blijft over zijn woord, in verband gebracht met „een spruit van een amandelboom”?
Af hverju ríður meira á nú en nokkru sinni fyrr að vaka?
Waarom is het thans dringender dan ooit tevoren dat wij wakker en waakzaam blijven?
Já, aðalábyrgð þeirra er að vaka yfir sauðunum, vernda þá og halda þeim innan hjarðarinnar.
Ja, hun voornaamste verantwoordelijkheid is over de schapen te waken en hen te beschermen, hen binnen de kudde te houden.
Hvers vegna verðum við að reiða okkur á Jehóva til að vaka og vera algáð?
Waarom moeten we op Jehovah vertrouwen om onze zinnen volledig bij elkaar te houden?
„Augu Drottins eru alls staðar,“ segir þar, „og vaka yfir vondum og góðum.“
„De ogen van Jehovah zijn op elke plaats,” zegt de Bijbel, „terwijl ze de slechten en de goeden gadeslaan” (Spreuken 15:3).

Laten we IJslands leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van vaka in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.

Ken je iets van IJslands

IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.