Wat betekent sár in IJslands?
Wat is de betekenis van het woord sár in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van sár in IJslands.
Het woord sár in IJslands betekent verwonding, kwetsuur, wonde. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord sár
verwondingnounfeminine Líkaminn græðir sína skurði, sár, og brotnu bein. Het lichaam heelt verwondingen, blauwe plekken en gebroken botten. |
kwetsuurnounfeminine |
wondenounfeminine Annað hnéð er eitt gapandi sár og brosandi varirnar eru sundurbitnar. Op één knie heeft hij een grote, gapende wond, en de glimlachende lippen zijn kapotgebeten. |
Bekijk meer voorbeelden
Eftir sóttdvala sem er 2-5 dagar (getur verið 1-10 dagar) koma einkennin fram, en þau eru oftast sár verkur í kviði, vatnskenndar og/eða blóðugar hægðir og sótthiti. Na een incubatietijd van 2–5 dagen (spreiding van 1–10 dagen) zijn de gebruikelijke verschijnselen hevige buikpijn, waterige en/of bloederige diarree en koorts. |
Hann var undrandi á því og hugsaði um hvernig meira en mánuð síðan hann hafði skorið sitt fingur örlítið með hníf og hvernig þetta sár hefði meiða nóg, jafnvel daginn áður í gær. Hij was verbaasd dat en nagedacht over hoe meer dan een maand geleden had hij sneed zijn vinger een beetje met een mes, en hoe deze wond had genoeg pijn doen, zelfs de dag voor gisteren. |
Hugleiddu þetta: Margþætt frumustarfsemi, þar sem hvert ferlið tekur við af öðru, fær sár til að gróa: Wetenswaardigheid: Het genezingsproces wordt mogelijk gemaakt door een reeks ingewikkelde celfuncties: |
Raðið eftirfarandi Trúarmyndum í stafla í eftirtalinni röð og hafið mynd 227 efst: 227 (Jesús biðst fyrir í Getsemane), 228 (Jesús svikinn), 230 (Krossfestingin), 231 (Greftrun Jesú), 233 (María og Drottinn upprisinn), 234 (Jesús sýnir sár sín) og 316 (Jesús kennir í Vesturálfu). Leg de volgende evangelieplaten op een stapel, in deze volgorde, met nummer 227 bovenop: 227 (Jezus bidt in Getsemane), 228 (Jezus verraden), 230 (De kruisiging), 231 (Jezus wordt begraven), 233 (Maria en de opgestane Heer), 234 (Jezus toont zijn wonden), en 316 (Jezus onderwijst op het westelijke halfrond). |
Hvað geturðu gert til að vera ekki sár út í foreldra þína? Wat kun je doen om je niet te veel aan je ouders te ergeren? |
„Þegar sár þér veröld veitti, varstu í bænarhug?“ ‘Wat het leven verontruste, denk toch aan ’t gebed.’ |
Ūađ heyrđi ég hann sverja ađ ūķtt hann yrđi í kjöri kæmi hann aldrei á torgiđ klæddur tötrum auđmũktar né sũna fķlkinu sár sín fremur en hann bæđi um lũđsins andrömmu atkvæđi. Ik hoorde hem zweren, toen hij voor de ambassade stond... hij nooit naar het marktplein zou gaan... zich niet in het openbaar zijn zwaktes laten zien en smeken om hun genade. |
Nei, hann er sár út í lærisveinana. Nee, op zijn discipelen! |
Maurice er kominn á áttræðisaldur. Þakklætið leynir sér ekki er hann vísar til frásögunnar af því er Jesús birtist Tómasi: „Hönd mín hefur verið látin snerta hið ‚blæðandi sár‘ svo að það hvarfli aldrei framar að mér að Biblían sé nokkuð annað en sannleikurinn.“ Terwijl Maurice, die nu in de zeventig is, op het verslag over Jezus’ verschijning aan de apostel Thomas zinspeelt, zegt hij vol waardering: „Mijn hand is naar de ’bloedende wond’ geleid, waardoor alle twijfel dat de bijbel niets minder dan de waarheid is, voorgoed uit mijn geest is verdreven” (Johannes 20:24-29). |
George rekinn, - skotið inn hlið hans, - en þó sár, hann vildi ekki hörfa, En, með æpa svona á vitlaus naut, var hann stökkvandi hægri yfir hyldýpi í aðila. George ontslagen, - het schot ingevoerd zijn kant, - maar, hoewel gewond, hij niet zou terugtrekken, maar met een schreeuw als dat van een dolle stier, werd hij sprong dwars door de kloof in de partij. |
Geta mannslíkamans til að græða sár Het herstellend vermogen van het menselijk lichaam |
Međ hverjum degi dũpka sár hennar. Elke dag wordt een houw aan haar wonden toegevoegd. |
Ūađ var búiđ ađ hreinsa og binda um sár ūín ūegar ūú komst hingađ. Jouw wonden waren ook al verzorgd toen je hier kwam. |
Sár sem gróa ekki Etterende wonden |
Og missirinn er oft sár. Het is vaak een tragisch verlies. |
Hann missti hægri höndina og fékk banvænt sár í kviði. Hij brak zijn linkerpols en zijn hand was ernstig verwond. |
Það er bara höfnunin sem er sár. Het is enkel de afwijzing die pijn doet. |
Hann lifir og mín læknar sár, Hij leeft, mijn zegenrijke Bron, |
24 Og svo bar við, að eftir að Lamanítar höfðu lagt á flótta, gaf ég umsvifalaust fyrirskipun um, að menn mínir, sem særðir höfðu verið, skyldu aðskildir frá hinum dauðu og búið yrði um sár þeirra. 24 En het geschiedde, nadat de Lamanieten waren gevlucht, dat ik onmiddellijk opdracht gaf mijn manschappen die verwond waren, tussen de doden weg te halen en dat ik hun wonden liet verbinden. |
Sár mynduðust sem vildu ekki gróa og stundum kom drep í þau. Ik kreeg wonden die niet heelden en waarvan het weefsel soms afstierf. |
Sár í þumla sviðinn sker; sækir eitthvert fól að mér Bij het jeuken van mijn duimen, er komt iets met boze luimen |
Sár hennar voru of alvarleg. Haar wonden waren te groot. |
Þótt þeir hefðu litið frelsarann með augum sínum og snert sár hans með höndum sínum, vissu þeir að vitnisburður þeirra gæti dofnað, án stöðugrar endurnýjunar fyrir kraft anda Guðs. Hoewel zij de Heiland met hun eigen ogen hadden gezien en zijn wonden met hun eigen handen hadden aangeraakt, wisten ze dat hun getuigenis kon verzwakken als het niet voortdurend door de macht van de Geest van God werd hernieuwd. |
Frá friðþægingu frelsarans streymir græðandi smyrsl, sem læknað getur okkar andlegu sár og fjarlægt sektarkenndina. Uit de verzoening van de Heiland vloeit de helende balsem die onze geestelijke wonden kan genezen en schuld kan wegnemen. |
Romeo Ég er líka sár enpierced með bol sínum ROMEO Ik ben te pijnlijk enpierced met zijn schacht |
Laten we IJslands leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van sár in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.
Geüpdatete woorden van IJslands
Ken je iets van IJslands
IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.