Wat betekent kór in IJslands?
Wat is de betekenis van het woord kór in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van kór in IJslands.
Het woord kór in IJslands betekent koor, zangkoor, koor. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord kór
koornounneuter (Het deel van een kerk waar het koor zicht verzamelt om te zingen.) Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Elke wijk en gemeente in de kerk moet een koor hebben dat regelmatig muziek ten gehore brengt. |
zangkoornoun (Een zanggroep; een groep mensen die samen zingen.) |
koornoun (zanggroep) Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Elke wijk en gemeente in de kerk moet een koor hebben dat regelmatig muziek ten gehore brengt. |
Bekijk meer voorbeelden
Í kvöld söng þessi fallegi og dásamlegi kór texta sem kennir tilgang okkar. Ons prachtige koor heeft zojuist een lied gezongen waarin ons doel beschreven wordt. |
Eina skipti sem við fá allir æsingur er þegar einn af kór- stráka er veiddur sjúga súkkulaði meðan ræðan. De enige keer dat we een opwinding is wanneer een van de koor- boys is betrapt zuigen chocolade tijdens de preek. |
" En hver er að gefa verðlaun? " Alveg kór raddir spurði. 'Maar wie is het geven van de prijzen?'Nogal een koor van stemmen gevraagd. |
6 Satan mun reyna að hindra aðra í að taka undir með þessum öfluga kór. 6 Satan zal trachten anderen te beletten hun stem bij dat machtige koor te voegen. |
Það fyrsta sem hún heyrði var almennur kór " Það fer Bill! " Þá Het eerste wat ze hoorde was een algemene refrein van ́Daar gaat Bill!'Dan de |
Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Elke wijk en gemeente in de kerk moet een koor hebben dat regelmatig muziek ten gehore brengt. |
(Sálmur 2:2, 4-6; Opinberunarbókin 12:1-12) Á tilsettum tíma árið 1914 söng himneskur kór: „Drottinn og Kristur hans hafa fengið vald yfir heiminum og hann mun ríkja um aldir alda.“ In 1914 weerklonken precies op de bestemde tijd de luide stemmen van het hemelse koor: „Het koninkrijk der wereld is het koninkrijk van onze Heer en van zijn Christus geworden, en hij zal als koning regeren tot in alle eeuwigheid” (Openbaring 11:15). |
□ Hvaða merki eru um að öflugur kór syngi lofsöng Guðsríkis með hugrekki? □ Welke bewijzen zijn er dat een machtig koor moedig de lof van het Koninkrijk zingt? |
og lofum hann nú í kór. God dienen voor altijd! |
Missir hverrar raddar skerðir alla hina söngvarana í þessum jarðneska kór, þar á meðal missir þeirra sem finnast þeir vera á jaðri samfélagsins eða jaðri kirkjunnar. Het verlies van zelfs maar één stem heeft effect op alle andere zangstemmen in dit grote stervelingenkoor. Daar behoren ook degenen toe die zich naar hun gevoel aan de rand van de samenleving of aan de rand van de kerk bevinden. |
19 Eftir eyðingu Babýlonar hinnar miklu munu sannir tilbiðjendur á jörðinni taka undir með hinum himneska kór sem syngur: „Hallelúja . . . 19 Na de vernietiging van Babylon de Grote zullen de ware aanbidders op aarde instemmen met het hemelse koor dat luidkeels zingt: „Looft Jah! . . . |
(Lúkas 11:2) Við skulum þjóna Guði í trúfesti þannig að rödd okkar megi heyrast í hinni nýju heimsskipan í kór þeirra er vegsama heilagt nafn Jehóva að eilífu. Laten wij God loyaal dienen zodat in zijn nieuwe samenstel onze stem gehoord mag worden in het koor van degenen die Jehovah’s heilige naam voor eeuwig zegenen. |
„Þetta var býsna blandaður kór,“ segir Rut. Ze zegt: „Het was echt een gemengd koor!” |
Það er hrífandi að mega taka undir með þessum mikla kór margra þjóða, tungna og menninga. Het is iets ontroerends om in dit multiculturele, veeltalige en multiraciale koor te zingen! |
Komdu niður, syngja öll í kór. :,: Ljóð: Jón Sigurðsson Wij zingen luid, dat ieder het kan hooren : Geniet ! |
Biðjið eitt barnið að syngja einsöng, eða hóp barna að syngja sem kór. Laat een kind alleen zingen of vraag een groep kinderen het refrein samen te zingen. |
Svo virtist sem 4100 manns segði í kór: „JÁ!“ Het leek wel of alle 4.100 aanwezigen ‘JA!’ uitriepen. |
Fyrsta nótan í kór kvöldsins. De eerste klanken van het stadsrumoer. |
Með guðlegar kröfur um kærleika og trú, iðrun og samúð, heiðarleika og fyrirgefningu þá er pláss fyrir alla í þessum kór, sem vilja vera þar.12 „Komið eins og þið eruð“ segir kærleiksríkur faðir við okkur öll, en bætir við „ekki reikna með að vera áfram eins og þið eruð.“ Met de hemelse geboden van liefde en geloof, bekering en mededogen, eerlijkheid en vergiffenis, is er plek in dit koor voor allen die er graag deel van willen zijn.12 ‘Kom zoals je bent’, zegt een liefdevolle Vader tot ieder van ons. Maar Hij voegt daaraan toe: ‘Toch blijf je niet zoals je bent.’ |
Á henni flytur Kór Barnaskóla Akureyrar fjögur lög. Ze heeft vier studentenkamers die ze aan jongens wil verhuren. |
Þeir sem leita hælis hjá Jehóva eru öflugur kór boðbera Guðsríkis — 4.709.889 að tölu! Zij die hun toevlucht tot Jehovah nemen, vormen een machtig koor van Koninkrijksverkondigers — 4.709.889 in getal! |
Í þessari sálmabók er enginn munur gerður á kór- og safnaðarsálmum. In dit zangboek is geen onderscheid gemaakt tussen lofzangen voor koor of voor samenzang. |
Ég vissi ekki að nefna það áður, en einn af ástæðum okkar fyrir að vera trifle kvíðin að hvernig frændi Alexander mun fá fréttirnar eru þær að Muriel er í kór þess Sýna Veldu Hætta þinn á Manhattan. Ik heb niet over het al eerder, maar een van onze redenen om een kleinigheid zenuwachtig te hoe oom Alexander ontvangt zal het nieuws is dat Muriel is in het koor van die tonen Kies uw afslag de Manhattan. |
Við fáum ósk okkar uppfyllta og hlustum hugfangin á þennan 40 manna kór. Dat willen ze wel, en we luisteren geboeid naar dit veertigkoppige koor. |
Laten we IJslands leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van kór in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.
Geüpdatete woorden van IJslands
Ken je iets van IJslands
IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.