인도네시아 인
인도네시아 인의 Kitab Amsal은(는) 무슨 뜻인가요?
인도네시아 인에서 Kitab Amsal라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 인도네시아 인에서 Kitab Amsal를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.
인도네시아 인의 Kitab Amsal라는 단어는 箴言, ^잠언를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.
발음 듣기
단어 Kitab Amsal의 의미
箴言(Proverbs) |
^잠언(Proverbs) |
더 많은 예 보기
Berbicara mengenai visi, kitab Amsal mengajarkan kebenaran ini, “Bila tidak ada wahyu, menjadi liarlah rakyat” (Amsal 29:18). “묵시[비전]가 없으면 백성이 방자히 행하거니와”(잠언 29:18) 멸망하지 않고 번성하려면 구주께서 우리를 바라보시는 것과 같은 비전으로 우리 자신을 바라봐야 합니다. |
(b) Bagaimana ”hikmat” berbicara tentang dirinya di dalam Kitab Amsal 8:22-31? (ᄂ) “지혜”는 잠언 8:22-31에서 자신에 관하여 어떻게 말합니까? |
... Dalam Kitab Amsal kita menemukan petuah ini kepada orangtua: 잠언에는 부모들에게 주는 다음과 같은 권고가 나옵니다. |
Kitab Amsal kerap kali dikutip dalam Perjanjian Baru. 잠언은 신약전서에 자주 인용된다. |
Suatu malam saya membaca pasal dalam kitab Amsal yang mengatakan ’mendapat hikmat bagaikan mendapatkan harta terpendam’. 어느 날 밤 저는 잠언에서 ‘지혜를 찾는 것이 감추인 보배를 찾는 것과 같다’는 내용이 들어 있는 장을 읽었습니다. |
Tentu saja, dalam teks asli Bahasa Ibrani dari Kitab Amsal, kata ”hikmat” (hhakh·mahʹ) ada dalam bentuk wanita (feminin) dan menyebut dirinya sebagai seorang wanita. 물론 「잠언」의 ‘히브리’어 원문에는 “지혜”(하크흐마)라는 단어는 문법상 여성형이며 자체를 여성으로 언급합니다. |
Malahan, nasihat yang diberikan dalam Kitab Amsal dalam Alkitab dirancang untuk memberikan ”pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda”, sehingga memungkinkan dia membuat jalan-jalannya lurus. 사실, 성서의 책 잠언에 들어 있는 조언은 “젊은 자에게 지식과 근신함[“사고력”]을 주”어 그가 자기의 길을 곧게 할 수 있도록 마련된 것입니다. |
Jalan pikiran ini mengingatkan kita kepada apa yang tertulis di Pasal 8 dari Kitab Amsal, di mana hikmat ilahi digambarkan sebagai seseorang yang membicarakan dirinya sendiri. 이에 대하여 생각할 때면 잠언 8장이 생각납니다. 그곳에서는 하나님의 지혜가 자기에 관하여 말하는 인격으로 묘사되어 있읍니다. |
Karena itu saya memiliki ayat suci dari kitab Amsal ini terpatri dalam benak saya, karena membacanya setiap kali saya memasuki perpustakaan selama empat tahun sebelum saya lulus. 4년의 대학 시절 동안 도서관에 들어올 때마다 읽다 보니 이 잠언 구절은 제 머릿속에 완전히 각인되었습니다. |
Dalam edisi Soncino Press dari Kitab Amsal, terbitan 1945, kita membaca catatan ini di tepi halamannya: ”Bagi pembaca bangsa Yahudi tafsiran ini sangat penting mengingat penerapan ayat2 ini dalam ajaran Kristen oleh Bapa2 Gereja.” 1945년판 ‘손시노’ 출판사 발행 「잠언」의 이 부분에 대한 각주를 보면 “‘유대’교 독자들에게 이 해석은, 초기 교부들이 이 부분을 그리스도론에 사용한 것에 비추어 볼 때 매우 중요하다.” |
(Amsal 13:12, Kitab Sutji Ende-Flores edisi 1969) Bagaimana seandainya harapan yang tidak kesampaian itu membuat hati Anda sakit? (잠언 13:12) 당신도 처음에 가졌던 기대가 무너지는 바람에 실의에 빠져 있습니까? 그렇다면 어떻게 해야 합니까? |
”Ajarilah seorang anak jalan yang harus dilaluinya, ia tidak akan menyimpang dari jalan itu selama hidupnya.” —Amsal 22:6, Kitab Suci Komunitas Kristiani “어린아이에게 바른 길을 가르치라. 그러면 나이 들어서도 그 길을 떠나지 않을 것이다.”—잠언 22:6, 우리말성경 |
Alkitab memperingatkan, ”Mata orang rakus selalu mencari kekayaan, tidak menyadari bahwa nasib sial akan menimpa dia.” —Amsal 28:22, Kitab Suci Komunitas Kristiani. “시기하는 눈을 가진 사람은 재물을 얻으려고 혈안이 되지만, 궁핍이 자기에게 닥칠 줄을 알지 못한다.”—잠언 28:22. |
Jadwalnya menuntut pembacaan sekitar empat halaman dari Kitab-Kitab Ibrani, sebuah pasal dari Kitab-Kitab Yunani Kristen, dan sebuah ayat dari Amsal. 이 자매의 계획표는 히브리어 성경 약 네 면, 그리스도인 그리스어 성경 한 장(章), 그리고 잠언 한 구절을 읽도록 되어 있다. |
(Amsal 29:25) Jika Anda berhenti mempelajari Kitab Suci demi menyenangkan orang lain, apakah hal itu akan menyenangkan Allah? (잠언 29:25) 사람에게 잘 보이려고 하느님의 말씀을 배우는 일을 그만둔다면 하느님께서 기뻐하시겠습니까? |
(Amsal 4:18) Dengan menambahkan Kitab-Kitab Yunani Kristen pada kanon Alkitab, Allah secara berangsur-angsur menerangkan bagaimana maksud-tujuan-Nya akan terlaksana tanpa mengurangi nilai Kitab-Kitab Ibrani. (잠언 4:18) 하느님은 성서 정경에 그리스도인 그리스어 성경을 더하심으로, 히브리어 성경의 가치를 떨어뜨리지 않으면서 자신의 목적이 어떻게 실현될 것인지에 관해 더 밝은 빛을 던져 주셨습니다. |
(2 Samuel 8:3; 1 Raja 10:13; Amsal 18:21) Malah, dalam Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru edisi bahasa Inggris digunakan 40 kata yang berbeda untuk menerjemahkan kata ini. (사무엘 둘째 8:3; 잠언 18:21; 다니엘 12:7) 이 한 단어가 영문 「신세계역 성경」에서는 40가지가 넘는 표현으로 번역됩니다. |
(2 Samuel 8:3; 1 Raja 10:13; Amsal 18:21) Bahkan, dalam Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru bahasa Inggris, satu kata ini diterjemahkan menjadi lebih dari 40 kata yang berbeda. (사무엘하 8:3; 열왕기상 10:13; 잠언 18:21) 「신세계역 성경」에서는 이 한 단어가 40가지 이상의 표현으로 번역됩니다. |
Dan, sekalipun kita tidak memiliki kompas bawaan, dengan berpaling kepada Firman Allah, Kitab Suci, kita memperoleh bimbingan yang terbaik untuk kehidupan. —Amsal 3:5, 6. 또한 우리의 몸 안에 나침반이 내장되어 있지는 않지만, 우리는 하느님의 말씀인 성서에 주의를 기울임으로 삶을 인도해 주는 최상의 지침을 얻을 수 있습니다.—잠언 3:5, 6. |
Bagian ketiga dari Kitab-Kitab Ibrani adalah Tulisan-Tulisan, yang termasuk buku-buku syair, seperti Mazmur dan Amsal. 히브리어 성경의 세번째 부문은, 시편과 잠언과 같은 시서를 포함한 기록물이었다. |
Eʹros, atau kasih romantis antarlawan jenis, tidak digunakan dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen, meskipun jenis kasih tersebut dibahas dalam Alkitab. —Amsal 5:15-20. 이성 간의 낭만적인 사랑을 가리키는 에로스는 그리스도인 그리스어 성경에는 사용되지 않았지만, 성서에는 그러한 사랑에 대한 언급이 나온다.—잠언 5:15-20. |
Dan Ia telah memberi kita jalan untuk mendapatkan hikmat-Nya melalui Kitab Suci, yang Ia ilhamkan untuk membimbing kita. —Amsal 2: 1-9; 3: 1-6; 2 Timotius 3: 16, 17. 그리고 그분은 성경을 통해 우리가 그분의 지혜에 접근할 수 있게 해주시는데, 성경은 그분이 우리를 인도하시기 위해 영감을 주어 기록하게 하신 책입니다.—잠언 2:1-9; 3:1-6; 디모데 둘째 3:16, 17. |
Para penulis Kitab-Kitab Yunani Kristen tidak mempunyai alasan untuk menggunakan kata eʹros, meskipun Septuagint menggunakan bentuk tersebut di Amsal 7:18 dan 30: 16, dan ada beberapa acuan lain kepada kasih asmara dalam Kitab-Kitab Ibrani. 그리스도인 희랍어 성경 필자들은 에로스를 전혀 사용하지 않았지만, 「칠십인역」은 잠언 7:18과 30:16에서 그 단어의 변화형을 사용하며, 히브리어 성경에는 낭만적인 사랑을 언급한 일이 몇 차례 더 있습니다. |
Ini adalah pencerminan yang tulus mengenai ajaran yang tercantum di dalam kitab Kejadian, yang menceritakan bahwa Allah telah menciptakan wanita sebagai mitra bagi pria, kepada siapa ia harus berpaut (Kej 2:18, 24); dan pasal terakhir dari Amsal menyanyikan pujian mengenai ibu rumah tangga yang baik, dipuji oleh anak-anaknya, dan menjadi kebanggaan suaminya (Ams 31:10-31).” 그것은 창세기에 거룩한 말씀으로 보존된 가르침을 충실하게 반영한 것으로서, 창세기의 하나님의 말씀에 의하면 여자는 남자의 내조자 곧 한 몸이 될 자로 창조되었으며(창세 2:18, 24); 잠언의 마지막 장은 자녀들의 칭송을 받고 남편의 자랑인 훌륭한 가정 주부를 예찬하는 노래로 되어 있다(잠언 31:10-31).” |
인도네시아 인 배우자
이제 인도네시아 인에서 Kitab Amsal의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 인도네시아 인에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.
인도네시아 인의 업데이트된 단어
인도네시아 인에 대해 알고 있습니까?
인도네시아어는 인도네시아의 공식 언어입니다. 인도네시아어는 1945년 인도네시아 독립 선언과 함께 공식적으로 확인된 표준 말레이어입니다. 말레이어와 인도네시아어는 여전히 매우 유사합니다. 인도네시아는 세계에서 네 번째로 인구가 많은 나라입니다. 대다수의 인도네시아인은 거의 100%의 비율로 유창한 인도네시아어를 구사하므로 세계에서 가장 널리 사용되는 언어 중 하나입니다.