アイスランド語のútgáfaはどういう意味ですか?

アイスランド語のútgáfaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのútgáfaの使用方法について説明しています。

アイスランド語útgáfaという単語は,バージョン, リリース, 出版を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語útgáfaの意味

バージョン

noun

Ég held ađ Miami verđi stærri og verri útgáfa af ūví sama.
マイアミ は もっと 大き く 今 より イカ し た バージョン だ と 思 う

リリース

Verbal; Noun

出版

Noun; Verbal

Útgáfa og framleiðsla rita er aðeins hluti þess starfs.
文書の出版はこの世界的な業のほんの一部に過ぎません。

その他の例を見る

(Lúkas 8:11) Eða eins og önnur útgáfa dæmisögunnar segir, er sæðið „orðið um ríkið.“
ルカ 8:11)あるいは,このたとえ話を取り上げた別の記録によれば,種は「王国の言葉」です。(
Þetta rit er ekki til sölu. Útgáfa þess er þáttur í alþjóðlegri biblíufræðslu sem kostuð er með frjálsum framlögum.
この出版物は世界的な聖書教育活動の一環として提供されており,その活動は自発的な寄付によって支えられています。
Útgáfa á textum öðrum en auglýsingatextum
書籍の制作(広告物を除く。)
Flora of Alberta (2. útgáfa).
女性形はアルベルタ (Alberta) 。
Fyrsta útgáfa WCAG varð W3C-tilmæli 5. maí 1999.
WCAG 1.0は公開されると1999年5月5日にW3C勧告となった。
(ensk útgáfa) 22. febrúar 1997 sagði frá herferð kirkjunnar til að fá stjórnvöld til að afboða alþjóðamótið sem halda átti í Búkarest í júlí 1996.
誌の1997年2月22日号には,教会が運動を展開して政府に影響を与え,1996年7月に予定されていたブカレストの国際大会を取り消させたことが書かれています。
Fræg útgáfa af Gleðileiknum guðdómlega eftir Dante var prentuð með tveggja punkta letri, en það er talið vera smæsta letur sem notað hefur verið og mannsaugað getur varla lesið.
ダンテの「神曲」(La Divina Commedia)の有名な版は,2ポイントの活字で印刷されています。 これは,今まで用いられた活字の中で最小のものと考えられており,肉眼ではほとんど読むことができません。
Útgáfa þeirra af flóðsögninni fannst á leirtöflu sem grafin var úr rústum Nippúr.
シュメール版の洪水伝説は,ニップール遺跡で発掘された粘土板に記されていました。
Fyrsta útgáfa Hinnar dýrmætu perlu kom út 1851 og hafði að geyma nokkuð af því efni sem nú er í Kenningu og sáttmálum.
高価な真珠』の 初版 は 1851 年 に 出版 され,その 中 には 現在 の『教義と聖約』に ある 幾つか の 文書 も 含まれて いた。 1902 年 以降 の 版 には 以下 の 記録 が 含まれて いる。(
Rafræn útgáfa.
出版物のレーベル。
Fyrsta útgáfa 1929.
第一版は1929年。
Varðturninn (ensk útgáfa) 1. og 15. ágúst 1935.
「ものみの塔」誌(英文),1935年8月1日号および15日号。
2008 - Fyrsta útgáfa vafrans Google Chrome kom út.
Google Chrome は最初のバージョンから対応。
Útgáfa á greiðslukortum
クレジットカード利用者に代わってする支払代金の清算
(Daníel 12:4) Greinin „Guðræðisleg niðurröðun nú á tímum,“ sem birtist í Varðturninum á ensku þann 1. nóvember 1944, sagði: „Eðlilegt er að þeir sem falin var útgáfa hinna opinberuðu biblíusanninda skyldu vera skoðaðir sem hið útvalda, stjórnandi ráð Drottins, er skyldi leiðbeina öllum sem þráðu að tilbiðja Guð í anda og sannleika og þjóna honum í sameiningu að því að útbreiða þessi opinberuðu sannindi til hungraðra og þyrstra manna.“
ダニエル 12:4)「ものみの塔」誌,1944年11月1日号に掲載された「今日の神権的路線」という記事には,「聖書の啓示された真理の出版を託された人々が,主のお選びになった統治体として,霊と真理をもって神を崇拝することを望むすべての人を指導するよう,またそれらの啓示された真理を他の飢え渇く人々に広める点で一致して神に仕えるよう期待されたのも無理はない」と述べられています。
Eitt þeirra er einföld útgáfa Varðturnsins.
第一に,「ものみの塔」誌の簡易版があります。
Ýmsar smábreytingar hafa verið gerðar á nafni tímaritsins frá því að útgáfa hófst.
そして、一冊の雑誌の小さな記事が、彼の人生を変えることになる。
Hebresk útgáfa af Gamla testamentinu, sem svo er nefnt, ásamt latneskri þýðingu þess var eflaust þýðingarmesta verkefnið sem Zamora vann að.
サモラが取り組んだ仕事の中でも特に重要だったのは,“旧約”のヘブライ語本文を校訂してラテン語の訳を付記することであったに違いありません。
ÞETTA er stytt útgáfa af sögu eftir Lee Silver sem er prófessor í sameindalíffræði við Princetonháskóla í New Jersey í Bandaríkjunum.
この話は,米国ニュージャージー州にある,プリンストン大学分子生物学の教授リー・シルバーが書いた記事の要約です。
Rafræn útgáfa bæklingsins hefur að geyma krækjur til að minna okkur á hvenær hentar að sýna myndskeiðin.
良い知らせ」の電子版には,それぞれの動画を見せるタイミングが分かるリンクが付いています。
Svipað hefur átt sér stað í löndum eins og Argentínu (árbókin 2001, bls. 186), Austur-Þýskalandi (árbókin 1999, bls. 83), Papúa Nýju-Gíneu (árbókin 2005, bls. 63) og Robinson Crusoe-eyju (Varðturninn, ensk útgáfa, 15. júní 2000, bls. 9).
次のような国や地域でも同様のことが生じています。 アルゼンチン(『2001 年鑑』186ページ),パプアニューギニア(『2005 年鑑』63ページ),東ドイツ(『1999 年鑑』83ページ),ロビンソン・クルーソー島(「ものみの塔」2000年6月15日号9ページ)。
5 Í öðru lagi kom út endurskoðuð útgáfa af Nýheimsþýðingu heilagrar ritningar á ensku á ársfundinum 5. október 2013.
5 第二に,「新世界訳聖書」の改訂版があります。 2013年10月5日の年次総会で,その英語版が発表されました。
Þessi útgáfa er aðeins fyrir fyrirtæki.
太字は一部店舗のみ。
Engu að síður segir Everett Fox í inngangsorðum nýlegrar þýðingar sinnar, The Five Books of Moses: „Hvorki nú né fyrrum hefur mönnum tekist að finna ‚réttan‘ framburð hins hebreska nafns [Guðs]; hvorki er hægt að sanna með óyggjandi hætti að ‚Jehóva,‘ sem stundum heyrist, né ‚Jahve,‘ hin hefðbundna útgáfa fræðimanna, sé rétt.“
それでも,エベレット・フォックスは「モーセの五書」(英語)という最近の翻訳の序文の中でこう指摘しています。「[ 神の]ヘブライ語名の“正確な”発音を再発見しようとする新旧いずれの試みも功を奏してはいない。 時々耳にする“エホバ”も,学問上標準的な“ヤハウェ”も,その正しさを決定的に証明できるわけではない」。
Sjá ÚTGÁFA > MYNDBÖND. (Flokkur: Samkomur og boðun)
ホーム > 出版物 > ビデオ(集会と宣教のセクション)

アイスランド語を学びましょう

アイスランド語útgáfaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

アイスランド語について知っていますか

アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。